उपेक्षितः क्षीणबलोऽपि शत्रुः प्रमाददोषात्पुरुषैर्मदान्धैः।
साध्योऽपि भूत्वा प्रथमं ततोऽसावासाध्यतां व्याधिरिव प्रयाति॥
इन्दिश्चे स्प्रूचे ५०० पञ्चतन्त्रे
upekṣitaḥ kṣīṇabalo'pi śatruḥ pramādadoṣātpuruṣairmadāndhaiḥ|
sādhyo'pi bhūtvā prathamaṁ tato'sāvāsādhyatāṁ vyādhiriva prayāti||
indiśce sprūce 500 pañcatantre
𝐀𝐧 𝐞𝐧𝐞𝐦𝐲 𝐭𝐡𝐨𝐫𝐨𝐮𝐠𝐡𝐥𝐲 𝐯𝐚𝐧𝐪𝐮𝐢𝐬𝐡𝐞𝐝 𝐢𝐧 𝐚 𝐟𝐢𝐠𝐡𝐭 𝐰𝐨𝐮𝐥𝐝 𝐢𝐧 𝐚𝐥𝐥 𝐩𝐫𝐨𝐛𝐚𝐛𝐢𝐥𝐢𝐭𝐲 𝐛𝐞 𝐢𝐠𝐧𝐨𝐫𝐞𝐝 𝐚𝐧𝐝 𝐥𝐞𝐟𝐭 𝐮𝐧𝐰𝐚𝐭𝐜𝐡𝐞𝐝 𝐛𝐲 𝐭𝐡𝐞 𝐯𝐢𝐜𝐭𝐨𝐫𝐬 𝐰𝐡𝐨 𝐚𝐫𝐞 𝐚𝐥𝐫𝐞𝐚𝐝𝐲 𝐛𝐫𝐢𝐦𝐦𝐢𝐧𝐠 𝐰𝐢𝐭𝐡 𝐜𝐨𝐧𝐟𝐢𝐝𝐞𝐧𝐜𝐞 𝐚𝐧𝐝 𝐚𝐫𝐞 𝐞𝐱𝐜𝐞𝐬𝐬𝐢𝐯𝐞𝐥𝐲 𝐜𝐨𝐧𝐬𝐢𝐨𝐮𝐬 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐞𝐢𝐫 own 𝐬𝐮𝐩𝐞𝐫𝐢𝐨𝐫 𝐬𝐭𝐫𝐞𝐧𝐠𝐭𝐡.
𝐓𝐫𝐮𝐞, 𝐭𝐡𝐞 𝐟𝐚𝐥𝐥𝐞𝐧 𝐞𝐧𝐞𝐦𝐲 𝐰𝐨𝐮𝐥𝐝 𝐛𝐞 𝐜𝐨𝐦𝐩𝐥𝐞𝐭𝐞𝐥𝐲 𝐩𝐨𝐰𝐞𝐫𝐥𝐞𝐬𝐬 𝐚𝐧𝐝 𝐞𝐚𝐬𝐲 𝐭𝐨 𝐟𝐢𝐧𝐢𝐬𝐡 𝐨𝐟𝐟 𝐢𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐛𝐞𝐠𝐢𝐧𝐧𝐢𝐧𝐠.
𝐁𝐮𝐭 𝐭𝐡𝐞 𝐝𝐞𝐟𝐞𝐜𝐭 𝐨𝐟 𝐞𝐱𝐜𝐞𝐬𝐬𝐢𝐯𝐞 𝐜𝐨𝐧𝐟𝐢𝐝𝐞𝐧𝐜𝐞 𝐚𝐧𝐝 𝐚𝐫𝐫𝐨𝐠𝐚𝐧𝐜𝐞 𝐨𝐧 𝐭𝐡𝐞 𝐩𝐚𝐫𝐭 𝐨𝐟 𝐭𝐡𝐨𝐬𝐞 𝐰𝐡𝐨 𝐝𝐞𝐟𝐞𝐚𝐭𝐞𝐝 𝐡𝐢𝐦 𝐰𝐨𝐮𝐥𝐝 𝐦𝐚𝐤𝐞 𝐭𝐡𝐞𝐦 𝐨𝐛𝐥𝐢𝐯𝐢𝐨𝐮𝐬 𝐭𝐨 the possibility of the enemy’s 𝐫𝐞𝐬𝐭𝐨𝐫𝐚𝐭𝐢𝐨𝐧 𝐭𝐨 𝐨𝐥𝐝 𝐬𝐭𝐫𝐞𝐧𝐠𝐭𝐡 𝐢𝐧 𝐭𝐢𝐦𝐞, 𝐚𝐧𝐝 𝐭𝐡𝐞 𝐞𝐧𝐞𝐦𝐲 𝐜𝐨𝐮𝐥𝐝 𝐚𝐠𝐚𝐢𝐧 𝐠𝐚𝐢𝐧 𝐠𝐫𝐞𝐚𝐭 𝐬𝐭𝐫𝐞𝐧𝐠𝐭𝐡 𝐣𝐮𝐬𝐭 𝐥𝐢𝐤𝐞 𝐚 𝐝𝐢𝐬𝐞𝐚𝐬𝐞 which is not treated in time 𝐜𝐨𝐮𝐥𝐝 𝐛𝐞𝐜𝐨𝐦𝐞 𝐢𝐦𝐩𝐨𝐬𝐬𝐢𝐛𝐥𝐞 𝐭𝐨 𝐝𝐞𝐟𝐞𝐚𝐭 𝐨𝐫 𝐬𝐮𝐩𝐩𝐫𝐞𝐬𝐬 𝐚𝐟𝐭𝐞𝐫 a while.
𝐖𝐞 𝐤𝐧𝐨𝐰 𝐦𝐨𝐬𝐭 𝐝𝐢𝐬𝐞𝐚𝐬𝐞𝐬 𝐬𝐭𝐚𝐫𝐭 𝐨𝐧 𝐚 𝐥𝐨𝐰 𝐧𝐨𝐭𝐞, 𝐚𝐧𝐝 𝐥𝐚𝐜𝐤 𝐨𝐟 𝐜𝐚𝐫𝐞 𝐚𝐧𝐝 𝐞𝐱𝐜𝐞𝐬𝐬𝐢𝐯𝐞 𝐬𝐞𝐥𝐟 𝐜𝐨𝐧𝐟𝐢𝐝𝐞𝐧𝐜𝐞 𝐨𝐧 𝐨𝐮𝐫 𝐩𝐚𝐫𝐭 𝐭𝐞𝐦𝐩𝐭 𝐮𝐬 𝐭𝐨 𝐢𝐠𝐧𝐨𝐫𝐞 𝐭𝐡𝐞 𝐝𝐢𝐬𝐞𝐚𝐬, 𝐚𝐧𝐝 𝐨𝐧𝐜𝐞 𝐭𝐡𝐞 𝐝𝐢𝐬𝐞𝐚𝐬𝐞 𝐠𝐞𝐭𝐬 𝐭𝐡𝐞 𝐮𝐩𝐩𝐞𝐫 𝐡𝐚𝐧𝐝 𝐢𝐭 𝐦𝐢𝐠𝐡𝐭 𝐟𝐢𝐧𝐢𝐬𝐡 𝐮𝐬 𝐭𝐨𝐨.
𝐀 𝐬𝐚𝐠𝐞 𝐚𝐝𝐯𝐢𝐬𝐞 𝐟𝐫𝐨𝐦 𝐩𝐚𝐧𝐜𝐡𝐚𝐭𝐚𝐧𝐭𝐫𝐚𝐦.
𝐊 𝐕 𝐀𝐍𝐀𝐍𝐓𝐇𝐀𝐍𝐀𝐑𝐀𝐘𝐀𝐍𝐀𝐍
क्षीण depleted, weakened बलः strength अपि even if शत्रुः eenem प्रमाद through oversight, over confidence दोषात् defect of मदान्धैः made blind by over confidence, too much of arrogance पुरुषैः men, heroes, warriors उपेक्षितः igrnored, left alone प्रथमं at first साध्यः easy to defeat सन् being असौ he व्याधिरिव like a disease असाध्यथां invincibility, difficulty to overcom प्रयाति gains
No comments:
Post a Comment