pachai maamalai pol mene

Monday, June 30, 2025

However sweet falsehoods are lapped up by people with great merriment



सत्यं जनविरोधाय असत्यं जनरञ्जनम्।
सुरा विक्रीयते स्थाने दधि क्षीरं गृहे गृहे॥
satyaṁ janavirodhāya asatyaṁ janarañjanam|
surā vikrīyate sthāne dadhi kṣīraṁ gṛhe gṛhe||
chittavinodini
When a person utters raw truth, that action antagonizes majority of the people. However sweet falsehoods are lapped up by people with great merriment.
If toddy is kept for sale in a remote locality very difficult to reach, huge number of people make a beeline towards the sales outlet and hooch is sold out in no time. However a vendor of milk or curd would carry the heavy pots and cry their hearts out at the doors of each and every house, and only a few persons would purchase them.

സത്യം ജനവിരോധായ അസത്യം ജനരഞ്ജനം।
സുരാ വിക്രീയതേ സ്ഥാനേ ദധി ക്ഷീരം ഗൃഹേ ഗൃഹേ॥
ചിത്തവിനോദിനി

ഒരു മനുഷ്യന്‍ സത്യം തുറന്നു പറയുകയാണെങ്കില്‍ അത് ചുറ്റുമുള്ളവരില്‍ മിക്കവാറും ആര്‍ക്കും ഇഷ്ടപ്പെടുകയില്ല. ഉള്ള കാര്യം തുറന്നു പറയുന്നയാളെ ഭൂരിഭാഗം പേരും വെറുത്തു എന്നും വരാം. പക്ഷെ കാപട്യം ചാലിച്ച് ചക്കരവാക്കുകള്‍ പറയുന്ന ആളുകളെ എല്ലാവരും ഇഷ്ടപ്പെടും. അത്തരം വാക്കുകള്‍ കേള്‍ക്കാന്‍ അയാളുടെ ചുറ്റും നാട്ടുകാര്‍ തടിച്ചു കൂടും.

നാട്ടില്‍ ആളുകള്‍ക്ക് എത്തിപ്പെടാന്‍ ദുര്‍ഘടമായ ഒരു മൂലയില്‍ ഇരുന്നുകൊണ്ട് ഒരാള്‍ മദ്യം വില്‍ക്കുകയാണെങ്കില്‍ പോലും അത് വാങ്ങാന്‍ ആളുകള്‍ നാട്ടിന്‍റെ എല്ലാ ഭാഗത്തില്‍ നിന്നും ഓടിയെത്തും. വില്പന അതിവേഗം നടക്കുകയും ചെയ്യും

പക്ഷെ പാലും തൈരും വില്‍ക്കാന്‍ അവ നിറച്ച കുടങ്ങളും തലയില്‍ ചുമന്നു വില്‍പ്പനക്കാര്‍ ഓരോ വീട്ടിന്‍റെ വാതില്‍ക്കല്‍ ചെന്ന് തൊണ്ട പൊട്ടുന്ന വിധം നിലവിളിച്ചാലും പാലും തൈരും വാങ്ങാന്‍ കുറച്ച് പേരെ ഉണ്ടാവുകയുള്ളൂ.

in whose heart Janardhana resides



लाभस्तेषां जयस्तेषां कुतस्तेषां पराजयः । येषामिन्दीवरश्यामो हृदयस्थो जनार्दनः ॥ ॥
For those fortunate ones in whose heart Janardhana, that divine being with the colour of dark lotus flower resides,
There can be only gains
There can be only victory
How can there be any failures or setbacks for them ?
ലാഭസ്തേഷാം ജയസ്തേഷാം കുതസ്തേഷാം പരാജയഃ ।
യേഷാമിന്ദീവരശ്യാമോ ഹൃദയസ്ഥോ ജനാര്‍ദനഃ ॥ ॥

കരിങ്കൂവള മലരിന്‍റെ നിറം കൊണ്ട ഭഗവാന്‍ ജനാര്‍ദ്ദനന്‍ ഹൃദയത്തില്‍ എന്നും കുടികൊള്ളുന്ന ഭാഗ്യവാന്മാര്‍ക്ക്
ലാഭം മാത്രമേ ഉണ്ടാവുകയുള്ളൂ
വിജയം മാത്രമേ ഉണ്ടാവുകയുള്ളൂ
അവര്‍ക്ക് എങ്ങിനെ പരാജയം ഉണ്ടാവാനാണ് ?

THE ARROGANT SHOW OFF WHILE THE GENEROUS HELP



गर्वाय परपीडायै दुर्जनस्य धनं बलम्।
सुजनस्य तु दानाय रक्षणाय च ते सदा॥
सुभाषितम्
garvāya parapīḍāyai durjanasya dhanaṁ balam|
sujanasya tu dānāya rakṣaṇāya ca te sadā||
subhāṣitam

The bad people use the money they have to cause difficulty and misery to others and also to show off and rub in their arrogant ways.
The good people always use money in their possession to help and protect fellow human beings who are in need and to make proper and generous gifts
A nice social idea and call for benevolence.

word analysis
दुर्जनस्य belonging to bad people
धनं wealth
गर्वाय for arrogant actions
परपीडायै causing misery for others
च बलं वर्तते become strong support
सुजनस्य belonging to good people
धनं तु money, wealth indeed
सदा दानाय always for making gifts
तेषां रक्षणाय च वर्तते exists for their protection too..

ഗര്‍വായ പരപീഡായൈ ദുര്‍ജനസ്യ ധനം ബലം।
സുജനസ്യ തു ദാനായ രക്ഷണായ ച തേ സദാ॥
സുഭാഷിതം

ദുഷ്ടത നിറഞ്ഞ മനസ്സുള്ളവര്‍ അവര്‍ സമ്പാദിച്ച് കൂട്ടിയിരിക്കുന്ന പണവും സമ്പത്തും ചുറ്റും ജീവിക്കുന്ന മറ്റു വ്യക്തികള്‍ക്ക് വിഷമവും അലോസരവും പീഡനവും എല്ലാം ഉണ്ടാക്കുവാനും പിന്നെ തങ്ങളുടെ സ്വന്തം ദുഷ്പ്രതാപവും ധാര്‍ഷ്ട്യവും മറ്റുള്ളവരില്‍ അടിച്ചേല്‍പ്പിക്കുവാനുമായി മാത്രമായിരിക്കും ഉപയോഗിക്കുന്നത്.

അതേസമയം നല്ല മനസ്സും ഹൃദയവും ഇല്ല ആളുകള്‍ തങ്ങളുടെ കൈയിലുള്ള പണവും വിഭവങ്ങളും തങ്ങള്‍ക്ക് ചുറ്റും ജീവിക്കുന്ന കഷ്ടത അനുഭവിക്കുന്ന ആളുകളെ സംരക്ഷിക്കാനും സമ്മാനങ്ങളും മറ്റും കൊടുത്ത് അത്തരം വ്യക്തികളുടെ ജീവിതത്തില്‍ ആശ്വാസം പകരുവാനും ആയി ഉപയോഗിക്കും

സാമൂഹിക പ്രതിബദ്ധത അടിവരയിട്ടു പറയുന്ന ഒരു മഹത്തായ ആശയം.

Sunday, June 29, 2025

plan life to live in comfort when old age catches up

पूर्वे वयसि तत्कुर्याद्येन वृद्धः सुखी वसेत्।
यावज्जीवेन तत्कुर्याद्येनामुत्र सुखं वसेत्॥
महाभारते ३-३५
pūrve vayasi tatkuryādyena vṛddhaḥ sukhī vaset|
yāvajjīvena tatkuryādyenāmutra sukhaṁ vaset||
mahābhārate 3-35

When a person is in his youth he should regulate his activities and plan his life in such a manner that he would be able to live in great comfort when old age catches up.
And more importantly he should engage himself only in activities that would eminently qualify him to have a sublime existence when he leaves this physical world and starts his journey to the next world

പൂര്‍വേ വയസി തത്കുര്യാദ്യേന വൃദ്ധഃ സുഖീ വസേത്।
യാവജ്ജീവേന തത്കുര്യാദ്യേനാമുത്ര സുഖം വസേത്॥
മഹാഭാരതേ ൩-൩൫
ഒരു വ്യക്തി അയാള്‍ തനിക്ക് ചെറുപ്പം ഉള്ളപ്പോള്‍ മുതല്‍ തന്നെ അയാളുടെ പ്രവൃത്തികളും ജീവിതശൈലിയും എല്ലാം അയാള്‍ വൃദ്ധന്‍ ആയിത്തീരുന്ന ഘട്ടത്തില്‍ പോലും സൌഖ്യത്തോടെ ജീവിക്കാന്‍ അയാളെ സഹായിക്കാന്‍ തക്കവണ്ണം നല്ല വിധത്തില്‍ തന്നെ ചിട്ടപ്പെടുത്തി മുന്നോട്ടു പോകേണ്ടതാണ്.

ഇതിലും പ്രധാനം അയാള്‍ ഈ ഭൂമിയില്‍ അയാള്‍ ജീവിക്കുന്ന കാലം മുഴുവന്‍ തന്‍റെ ജീവിതം നയിക്കേണ്ടത് അയാള്‍ ഈ ഭൂമിയിലെ ജീവിതം അവസാനിപ്പിച്ച് പരലോകത്തിലെയ്ക്ക് പോകുമ്പോള്‍ അവിടെ ശാന്തിയും സമാധാനവും നിറഞ്ഞ നിലനില്‍പ്പ്‌ ഉറപ്പു വരുത്തിക്കൊണ്ട് മാത്രമായിരിക്കണം.

take great care to maintain his character



वृत्तं यत्नेन संरक्षेद्वित्तमायाति याति च।
अक्षीणो वित्ततः क्षीणः वृत्ततस्तु हतो हतः॥
महाभारते उद्योगपर्वे

vṛttaṁ yatnena saṁrakṣedvittamāyāti yāti ca|
akṣīṇo vittataḥ kṣīṇaḥ vṛttatastu hato hataḥ||
mahābhārate udyogaparve

A person should take great care to maintain his character and to ensure that he conducts himself in life without any flaw. It is possible that he may come by huge wealth and later he may lose the wealth too.
The depletion in wealth is not at all fall that should cause serious concern. With some attempt he may be able to make good all the material loss he incurred. But if a person deviates from the path of rectitude and suffers a fall in character, he is finished once for all.

വൃത്തം യത്നേന സംരക്ഷേദ്വിത്തമായാതി യാതി ച।
അക്ഷീണോ വിത്തതഃ ക്ഷീണഃ വൃത്തതസ്തു ഹതോ ഹതഃ॥
മഹാഭാരതേ ഉദ്യോഗപര്‍വേ

എത്ര പാടുപെട്ടായാലും ഒരു വ്യക്തി തന്‍റെ സത്സ്വഭാവവും സദാചാരവും കോട്ടം തട്ടാതെ നിലനിര്‍ത്തണം. കളങ്കമറ്റ ഒരു ജീവിതചര്യ എന്നും പിന്തുടരണം. ജീവിതത്തിലൂടെ കടന്നുപോകുമ്പോള്‍ ചില ഘട്ടങ്ങളില്‍ ധാരാളം സ്വത്തും സുഖസൌകര്യങ്ങളും അനുഭവിക്കാന്‍ സാധിച്ചു എന്ന് വരാം. പിന്നീട് സമ്പാദിച്ചതെല്ലാം നഷ്ടപ്പെട്ടു എന്നും വരാം.

പക്ഷെ സ്വത്ത് നഷ്ടപ്പെട്ടു എന്നത് യഥാര്‍ത്ഥത്തില്‍ ഒരു നഷ്ടമേ അല്ല. വീണ്ടും പരിശ്രമിച്ചാല്‍ അയാള്‍ നഷ്ടപ്പെട്ടതെല്ലാം തിരിച്ചു പിടിക്കാം.
പക്ഷേ ഒരിക്കലാണെങ്കില്‍ പോലും നേരിന്‍റെയും നെറിയുടെയും വഴിയില്‍ നിന്ന് ഒരാള്‍ മാറി സഞ്ചരിച്ചാല്‍ അയാള്‍ക്ക് സംഭവിക്കുന്ന അധഃപതനത്തില്‍ നിന്ന് അയാള്‍ക്ക് ഒരിക്കലും തിരിച്ചു കയറാന്‍ പറ്റുകയില്ല. അയാള്‍ എന്നെന്നേയ്ക്കുമായി വീണുപോവുകയായിരിക്കും.

In praise of a gourmet vegetarian meals ..saappaadu..



In praise of a gourmet vegetarian meals ..saappaadu..
-----------------------------------------------------------
ओदनं देहि रजेन्द्र घृतसूप समन्वितं
माहिषं च शरत्चन्द्र चन्द्रिकाधवळम् दधिः
O king, give me a good meal..
full with rice, dhal,ghee
and also the perfectly white curd
resembling the moon of the sarat (autumn)season .
-the curd made of fresh thick milk of a she -buffalo.

കണ്ണിമാങ്ങ കുറുംകാളന്‍ കനലില്‍ ചുട്ടപപ്പടം കാച്ചിയ മോരുമുണ്ടെങ്കില്‍കാണാം ഊണിന്‍റെ വൈഭവം

kannimaanga karumkaalan kanalil chutta pappadam
kaachiya morum undenkil kaanaam ooninde vaibhavam

if one can get for meals with kannimaanga ( the salted tiny mangoes) the concentrated Kaalan ( a type of morukuuttan), pappadam heated and stiffened in embers, and buttermilk which is thoroughly boiled,
then that day he is having the most glorious meal..


നല്ല വെജിറ്റേറിയന്‍ ഊണിനു സ്തുതി
ഓദനം ദേഹി രജേന്ദ്ര ഘൃതസൂപ സമന്വിതം
മാഹിഷം ച ശരത്ചന്ദ്ര ചന്ദ്രികാധവളം ദധിഃ
തിരുമേനി, എനിക്ക് നല്ല ഒരു ഊണ് തരാന്‍ തിരുവുള്ളം ഉണ്ടാവണം..
നല്ല അരിയുടെ ചോറ്, നല്ലവണ്ണം വെന്ത പരിപ്പ്, ഉരുക്കിയെടുത്ത നെയ്യ്
പിന്നെ ശരത്കാലത്തെ പൂര്‍ണ്ണ നിലാവിനെപ്പോല്‍ വെട്ടി ത്തിളങ്ങുന്ന വെളുത്ത നിറമുള്ള എരുമപ്പാലില്‍ നിന്ന് ഉരയോഴിച്ച് കിട്ടിയ കട്ടിത്തൈരും വേണം.

കണ്ണിമാങ്ങ കുറുംകാളന്‍ കനലില്‍ ചുട്ടപപ്പടം കാച്ചിയ മോരുമുണ്ടെങ്കില്‍കാണാം ഊണിന്‍റെ വൈഭവം

actions reveal qualities and the class of lineage



आत्मानमाख्याति हि कर्मभिर्नरः सुशीलचारित्रकुलैः शुभाशुभैः।
प्रनष्टमप्याशु कुलं तथा नरः पुनः प्रकाशं कुरुते स्वकर्मतः
इन्दिश्चे स्प्रूचे ३६९८ महाभारते
ātmānamākhyāti hi karmabhirnaraḥ suśīlacāritrakulaiḥ śubhāśubhaiḥ|
pranaṣṭamapyāśu kulaṁ tathā naraḥ punaḥ prakāśaṁ kurute svakarmataḥ
indiśce sprūce 3698 mahābhārate
Through character, conduct and as a result of thorough upbringings in a good family, a man becomes trained and used to his actions and activities, and through his actions he reveals his own qualities and the class of his lineage. The activities may involve auspicious or inauspicious acts or deeds. The exemplary character, conduct and class would be manifest in all his actions.
Even if the name and fame of a clan are lost for some unfortunate reasons, the man strives and succeeds in redeeming and brighteneing the name and fame of his lineage through his own meritorious actions.
नरः man सुशील good character चारित्र good conduct ,behaviour, कुलैः lineage, birth in family शुभाशुभैः auspicious and evil स्वकर्मभिः by own actions आत्मानं himselfआख्याति declared, reveals aloud यद्यपि even if कुलं the name and fame of the clan or lineage प्रनष्टं is on the wane or is lostनरः man पुनः again आशु soon, स्वकर्मतः through own activities of merit प्रकाशं कुरुते recreates the fame, makes shine
ആത്മാനമാഖ്യാതി ഹി കര്‍മഭിര്‍നരഃ സുശീലചാരിത്രകുലൈഃ ശുഭാശുഭൈഃ।
പ്രനഷ്ടമപ്യാശു കുലം തഥാ നരഃ പുനഃ പ്രകാശം കുരുതേ സ്വകര്‍മതഃ,,
ഇന്ദിശ്ചേ സ്പ്രൂചേ ൩൬൯൮ മഹാഭാരതേ
ഒരാളുടെ സ്വഭാവവും പെരുമാറ്റവും തറവാടിത്തവും കൊണ്ട് അയാള്‍ തന്‍റെ ജീവിതരീതിയും ചര്യകളും രൂപപ്പെടുത്തിയെടുക്കുന്നു. അയാളുടെ സ്വഭാവവും പ്രവൃത്തികളും അയാളുടെ തരവും നിലയും വിലയും എല്ലാം വെളിപ്പെടുത്തുന്ന തരത്തില്‍ ഉള്ളവ ആയിരിക്കും. അയാള്‍ ചെയ്യുന്ന പ്രവൃത്തികള്‍ ശുഭോദര്‍ക്കങ്ങള്‍ ആയാലും അത്രയൊന്നും ശുഭ പര്യവസായികള്‍ അല്ലാത്തവ ആയാലും എല്ലാ സാഹചര്യങ്ങളിലും അയാളുടെ സ്വഭാവഗുണവും ചാരിത്ര ശുദ്ധിയും കുലമഹിമയും തെളിഞ്ഞു കാണും.
ഏതെങ്കിലും ദൌര്‍ഭാഗ്യം മൂലം ഒരാളുടെ കുലമഹിമയും സല്‍പ്പേരും നഷ്ടപ്പെട്ടു പോയിട്ടുണ്ടെങ്കില്‍ പോലും തറവാടിയായ ഒരു മനുഷ്യന്‍ സ്വന്തം പ്രവൃത്തികള്‍ കൊണ്ട് നഷ്ടപ്പെട്ട ആ പ്രതാപം തിരിച്ചെടുക്കാന്‍ ശ്രമിക്കുകയും അതില്‍ വിജയിക്കുകയും ചെയ്യും.

those who have reached a stage where they can sleep and dream sweetly under any circumstances



आत्माधीनशरीराणां स्वपदां निद्रया स्वया। 
कदन्नमपि मर्त्यानां अमृतत्वाय कल्पते॥ 
इन्दिश्चे स्प्रुचे ३६९६ शार्ङ्गधर पद्धति
ātmādhīnaśarīrāṇāṁ svapadāṁ nidrayā svayā| 
kadannamapi martyānāṁ amṛtatvāya kalpate|| 
indiśce spruce 3696 śārṅgadhara paddhati
For persons whose body is in absolute control of their inner core, and those who have reached a stage where they can sleep and dream sweetly under any circumstances, even very little a even without any nutrition would give the benefit of amrtuham or ambrosia itself and sustain them .

Saturday, June 28, 2025

And the mother.. She is just the human manifestation of the earth



आचार्यो ब्रह्मणो मूर्तिः पिता मूर्तिः प्रजापते।
भ्राता मरुत्पतेर्मूर्तिः माता साक्षात् क्षितेस्तनुः॥
इन्दिस्चे स्प्रुचे ३६८५ भागवत पुराणे
ācāryo brahmaṇo mūrtiḥ pitā mūrtiḥ prajāpate|
bhrātā marutpatermūrtiḥ mātā sākṣāt kṣitestanuḥ||
indisce spruce 3685 bhāgavata purāṇe
A very poignant reminder from Srimad Bhagavatham. This slokam is so common all across ages, and famous all over Indian subcontinent.. and you many find this quoted in almost all texts, commentaries and glosses of texts on Dharmasastras.
The teacher or preceptor is to be understood and revered as the manifestation in human form of Lord Brahmadeva, the creator Himself
The father is to be revered as the manifestation of the primordial Projenitor and Protector deity, Prajapati
The brother should be viewed as the manifestation in human form of the Lord of Wind, the air, the oxygen..
And the mother.. She is just the human manifestation of the earth, the mother earth who nurtures and nourishes us, the mother earth who just tolerates all our insults, and onslaughts and is still affectionate towards us for ever and ever.
आचार्यः the teacher, the preceptor ब्रह्मणः of the creator God Brahmadeva himself मूर्तिः भवति is the (human) manifestation पिता Father प्रजापतेः of the progenitor and protector God, Prajaapati मूर्तिः भवति is the (human) manifestation भ्राता brother मरुत् पतेः the Lord of winds मूर्तिः भवति is the (human) manifestation माता mother साक्षात् in all reality, in exact replication of क्षितेः तनुः the body of earth itself भवति is

one cannot impress people of class through mere verbal skills or ornamental presentations



It should be remembered that one cannot impress people of class through mere verbal skills or ornamental presentations, or through show off. Of course no one can ever impress a person who is either foolish or disinterested.
One must use words, chaste vocabulary, language skills, and intellectual acumen to showcase ideas which are noble and useful for himself and the readers too.
Actually a gentleman would air a view in public only if he is convinced that view or idea would be of great utility for the reader and the listener.
Trying to exhibit verbal expertise or flaunt language skills out of place, trying to look funny , even bordering on absurdity, to impress others... all these might attract attention for a few minutes. However only the depth, relevance and utility of the matter presented would carry the day.

Friday, June 27, 2025

never hesitate to exhibit proper respect and adequate considerations for people who are indeed worthy



अस्तब्धः पूजयेन्मान्यान्गुरून्सेवेदमाययाऽर्चेद्देवानदम्भेन श्रियमिच्चेदकुत्सिताम्॥ 
इन्दिश्चे स्प्रूचे ३६५६ महाभारते
astabdhaḥ pūjayenmānyān gurūnsevedamāyayā'rceddevānadambhena śriyamiccedakutsitām|| 
indiśce sprūce 3656 mahābhārate
A very worthy advice from Mahabharatham
If a person is genuinely desirous of eaning untainted, unblemished wealth and social standing
He should never hesitate to exhibit proper respect and adequate considerations for people who are indeed worthy of such respect. He should have no mental reservation in that matter
He should serve and should be of great assistance and service to his preceptors and teachers, parents and other revered elders, and his services should be utterly sincere and devoted without any show off or exhibitionalism
He should engage in the worship of the Divine being, God, the Supreme one in utter humility, and during such worship there should never be any trace of self importance, haughtiness or arrogance.
यदि if नरःa man अकुत्सितां blemishless, honest and straightforward श्रियं wealth, affluence इच्छेत् desires fondly तर्हि then सः he मान्यान् those who deserve respect, revernce, priority अस्तब्धः without any hesitation, reservation पूजयेत् should pay open obeissance अमायया without guile, without artificiality, without insincerity गुरून् preceptors, parents, elders सेवयेत serve, look after देवान gods, divine beings अदम्भेन without arrogance, withut feeling of of self importance अर्चयेत् should worship

the real poison is the wealth of public enterprises like temples and such institutions

 



न विषं विषमित्याहु ब्रह्मस्वं विषमुच्यते।
विषमेकाकिनं हन्ति ब्रह्मस्वं सकलं कुलम्॥
सुभाषितरत्नसमुच्चये॥

na viṣaṁ viṣamityāhu brahmasvaṁ viṣamucyate|
viṣamekākinaṁ hanti brahmasvaṁ sakalaṁ kulam||
subhāṣitaratnasamuccaye||

What we call as poison not the real poison. That poison has only limited effect and would kill only the one who touches or consumes it. However, the real poison is the wealth of public enterprises like temples and such institutions. . If some people grab or misuse such property, it becomes a poison and destroy the entire family, clan or social group of such a sinner.

This is a warning for rulers, musclemen tricksters and people who just steal or grab the wealth and earnings of holy spiritual institutions and public trusts. Of course, it is another matter that no one nowadays is afraid of either God or temple, snake or poison.

ന വിഷം വിഷമിത്യാഹു ബ്രഹ്മസ്വം വിഷമുച്യതേ।
വിഷമേകാകിനം ഹന്തി ബ്രഹ്മസ്വം സകലം കുലം॥
സുഭാഷിതരത്നസമുച്ചയേ॥

നാം സാധാരണയായി വിഷം എന്ന് വിളിക്കുന്നതും വിഷം എന്ന വാക്കുകൊണ്ട് മനസ്സിലാക്കുന്നതും ആയ വസ്തു അല്ല യഥാര്‍ത്ഥത്തില്‍ മാരകമായ വിഷം. അത്തരം വസ്തുവിന് വളരെ പരിമിതമായ മാരകശേഷിയേയുള്ളൂ. അത് ആ വിഷം കൈയില്‍ എടുത്ത് ശ്രദ്ധക്കുറവോടെ കൈകാര്യം ചെയ്യുന്ന ആളെയും, വിഷം അകത്താക്കുന്ന ആളെയും തീര്‍ച്ചയായും കൊല്ലും എന്നത് ഒരു യാഥാര്‍ത്ഥ്യം ആണ്. പക്ഷെ ശരിക്കും അതിലേറെ മാരകമായ വിഷം പൊതുമുതലുകളും അമ്പലങ്ങളും മറ്റു ധാര്‍മ്മികങ്ങളായ സ്ഥാപനങ്ങള്‍ പൊതുനന്മയ്ക്കായി സ്വരൂപിച്ചു വച്ചിരിക്കുന്ന പണവും സ്വത്തുക്കളും ആണ്. ആരെങ്കിലും ആ സ്വത്തുക്കള്‍ തെറ്റായോ വഴിവിട്ടോ സ്വാര്‍ത്ഥതാല്പര്യങ്ങള്‍ക്ക് വേണ്ടിയോ കൈകാര്യം ചെയ്യുകയോ, കൈവശപ്പെടുത്തുകയോ ചെയ്‌താല്‍ ആ സ്വത്തുതന്നെ വിഷമായി മാറി ആ ചീത്ത കാര്യം ചെയ്ത വ്യക്തിയേയും, അയാളുടെ കുടുംബത്തെയും, വംശത്തെയും അയാള്‍ ഭാഗമായിരിക്കുന്ന സമൂഹത്തെയും എല്ലാം മുച്ചൂടും നശിപ്പിക്കും.

ഇത് ഭരണാധികാരികള്‍ക്കും, സമൂഹത്തിലെ പ്രമാണിമാര്‍ക്കും, വഞ്ചകര്‍ക്കും, വിരുതന്മാര്‍ക്കും പിന്നെ അമ്പലങ്ങള്‍, പൊതുസ്ഥാപനങ്ങള്‍, ആദ്ധ്യാത്മിക കേന്ദ്രങ്ങള്‍ എന്നിവയും അവയുടെ സ്വത്തുക്കളും ഏറ്റെടുത്ത് നടത്തുന്ന എല്ലാവര്‍ക്കും ഉള്ള ഒരു ഓര്‍മ്മപ്പെടുത്തലും താക്കീതും ആണ്.

ഇന്ന് വലിയ ആളുകള്‍ക്കും ശക്തരായ നേതാക്കന്മാര്‍ക്കും അമ്പലത്തോടോ ദൈവത്തോടോ ഒരു പ്രതിബദ്ധതയും ഇല്ല. പേടിയും ഇല്ല. അത് വേറൊരു കാര്യം. ആളുകള്‍ക്ക് പാമ്പിനോടും വിഷത്തോടും അതുപോലെ ഒരു പേടിയും ഇല്ല.

 

Thursday, June 26, 2025

And when Dharma rules, there can be only Victory



यतः सत्यं ततो लक्ष्मीर्यतो लक्ष्मीस्ततो हरिः। 
यतो हरिस्ततो धर्मो यतो धर्मस्ततो जयः॥
इन्दिश्चे स्प्रूचे ५०३० ४७६१ प्रसङ्गाभरणे
yataḥ satyaṁ tato lakṣmīryato lakṣmīstato hariḥ| 
yato haristato dharmo yato dharmastato jayaḥ||
indiśce sprūce 5030 (4761) prasaṅgābharaṇe

An Indian, Oriental belief, dream, article of faith..
Have we left that merely to loud words, and picteresque presentations and declarations and conveniently refuse to believe it or follow it?
“Where there is truth, righteousness, honesty, there the Goddess of Lakshmi would take permanent residence, the place will be flush with wealth and splendour
Where Lakshmi is present, obviously Her Lover, partner and heart throb Hari, the Krishna would be present too.
Where the Supreme Lord Krishna shows Himself, there will be only viture and righteousness around.
And when Dharma rules, there can be only Victory, Victory alone". 

यतः where सत्यं अस्ति there is truth तत्र there लक्ष्मीः money, wealth, affluence, presence of Lakshmi the goddess of wealth विलसति shines. यतः where लक्ष्मी Lakshmi is present तत्र there हरिः Lord Hari the Krishna अपि वर्तते too presents Himself यतः where हरिः Hari is there तत्र in that place धर्मो virtue, righteousness नूनं अस्ति would be surely there यतो where धर्म there is dharma तत्र there जयं victory अपि विराजते too shines

avaniaittam kovanam

Read about small boys of the village going around the agraharam on Avaniavittam day asking for small coins and komanam.. the piece of white used to be tied to the loins.
I too was such an urchin decades ago
I have a poignant tragic memory about this Avaniavittam komanam thendal..the memory is more than fifty five years old.
After going the round in the entire Agraharam my collection in half anna and one anna coins would have been about a rupee and a half.
To avoid pilferage of my precious treasury by sisters and cousins I had hidden myself behind a wooden door in the nezhi ( the dingy covered first room of an Agraharam house) of the next house.
A paatti (a very old granny) there discovered me and when I confessed about the possibility of my grand collection of money being stolen she asked me to hand over the coins to her for safe keeping.
The innocent me obeyed her instantly.
But after a couple of hours when I went to that mottai paatti to retrieve back my treasure she refused having taken the money from me and even said with a straight face that she had not seen me during the past few days.
I tried to rope in the help of all around but like water poured on hot iron my money had evaporated never to come back.
Had I shared the cash with my sisters or cousins all would have been happy.
One and half rupees could do wonders fifty five years ago.
That paatti is gone decades ago and lakhs or even crores of rupees have passed through my hands later..especially as I was a taxman often engaged in confiscating black money..but the memory of those few coins collected through virtual begging at every doorstep of all the Agraharam houses brings tears of loss and smile of amusement together in my mind.
Those were the days...

Wednesday, June 25, 2025

Education and skill would help a person as an eternal protective shield throughout his lifespan.



अन्नदानं परं दानं विद्यादानमतः परम्।
अन्नेन क्षणीका तृप्तिर्यावज्जीवं च विद्यया॥
annadānaṁ paraṁ dānaṁ vidyādānamataḥ param|
annena kṣaṇīkā tṛptiryāvajjīvaṁ ca vidyayā||

Providing food to the hungry is of course to be considered as the most exalted action in philanthropy and welfare activity. However equipping people with education has to be considered even superior to providing food.
The person who receives the gift of food gets satisfied for some time. However he would get hungry again and then perhaps he would have to fend for food again. Hence supply of food gives only temporary satisfaction. However if a person is given education and imparted skill in some staple work, such training will equip the person with a job and capacity to earn his food permanently. Education and skill would help a person as an eternal protective shield throughout his lifespan.

അന്നദാനം പരം ദാനം വിദ്യാദാനമതഃ പരം।
അന്നേന ക്ഷണീകാ തൃപ്തിര്യാവജ്ജീവം ച വിദ്യയാ॥

വിശന്നു വലയുന്നവന് ആഹാരം നല്‍കുക എന്നത് ഒരു വ്യക്തി മറ്റുള്ളവര്‍ക്ക് നല്‍കുന്ന സേവനങ്ങളില്‍ ഏറ്റവും ഉന്നതാമായ ഒന്നായി കണക്കാക്കപ്പെടെണ്ടാതാണ് എന്ന കാര്യത്തില്‍ രണ്ടു അഭിപ്രായം ഉണ്ടാവേണ്ട കാര്യമേയില്ല. പക്ഷെ മറ്റുള്ളവര്‍ക്ക് വിദ്യാഭ്യാസവും പരിശീലനവും നല്‍കുക എന്ന സേവനം ആഹാരം നല്‍കുക എന്നതിലും ഒരു പറ്റി ഉയര്‍ന്ന ഒരു കാര്യമായി കരുതേണ്ടി വരും.

ആഹാരം കിട്ടിയ മനുഷ്യന്‍റെ അപ്പോഴുള്ള വിശപ്പ്‌ മാറിക്കിട്ടും. ഏതാനും മണിക്കൂറുകള്‍ക്കകം വീണ്ടും വിശപ്പ്‌ അയാളെ ആക്രമിക്കുന്നതുവരെ അയാള്‍ ഏറെ സംതൃപ്തനായിരിക്കും. പക്ഷെ വീണ്ടും വിശപ്പ്‌ വരുമ്പോള്‍ വീണ്ടും അയാള്‍ക്ക് ആഹാരം തേടി നെട്ടോട്ടം നടത്തേണ്ടി വരും. പക്ഷെ ഒരാള്‍ക്ക് വിദ്യാഭ്യാസവും വല്ല തൊഴിലിലും പരിശീലനവും കിട്ടിക്കഴിഞ്ഞാല്‍ പിന്നെ അയാള്‍ക്ക് ആ അറിവും കഴിവും ഉപയോഗിച്ച് തൊഴില്‍ ചെയ്ത് ആഹാരത്തിനുള്ള വക എപ്പോഴും കണ്ടെത്താന്‍ കഴിയും. അത് അയാള്‍ക്ക് ജീവന്‍ ഉള്ളിടത്തോളം അയാളെ സംരക്ഷിക്കാനുള്ള ഒരു രക്ഷാകവചമായിരിക്കും.

The whole thing is just the gift of god..free gift for everyone.



The only one who created, creates and would create anything is is Krishna the God (substitute any name of the supreme being here)..
Literary creation is just arranging of words, with or without phonetic effects..
Such such cotraptions can call for a patent just for the mode of arrangements.. ..
The whole sonic frequency range of 20 to 20000 Hertz is present there in the nature..
in the sounds we make,
the songs of the birds,
the flow of the brook,
the soft talk between the tender sprout and the caressing breeze,
the lullaby of the mother,
the inarticulate divine sounds made by the infants..
And the seven swaras, or the equivalents in any other system of music is only classification of certain sound signals around some particular frequency or series of frequency and their multiples.(harmonics).,
And music is nothing other than beats created by the mixture of sounds of such frequencies, through a trained voice, through resonance of vibrations of strings or air column,
The whole thing is just the gift of god..free gift for everyone.
To have patent over that... ?God!.
.സമുദ്രവെള്ളം കുടിക്കാന്‍ സാമൂതിരിപ്പാടിന്‍റെ സമ്മതം വേണ്ട we do not require the permission of the local ruler (Samoothiri) to drink the sea water.

test of friendship is mental closeness



यः कश्चिदसंबद्धो मित्रभावेन वर्तते।
स एव बन्धुस्तन्मित्रं सा गतिः तत्परायणम्॥
इन्दिस्चे स्प्रुचे ५०००४७५४ महाभारते
yaḥ kaścidasaṁbaddho mitrabhāvena vartate|
sa eva bandhustanmitraṁ sā gatiḥ tatparāyaṇam||
indisce spruce 5000(4754) mahābhārate
Mahabharatham is here attempting here to define what real friendhsip and kinship are . Without saying so much in words, here it is indicated that a real friend or relatvie is one who is genuinely close to us, and not the friends and relatives created and displayed by society.
The meaning of the slokam is
Whichever person, even if he is not closely connected and even if he is not having any social ties with you, if he is always remaining as your friend, if he is ever eager to maintain such close and sincere friendship with you, is to be considered as your own close relative, your own kin. Indeed he is your friend, and close camarederie with him is the right path, the right route map, for your life. That friendship and connection is something that should be ever nurtured, praised, cherished and kept permanent.

यः कश्चित् whoever person असंबद्धः even if not closely connected, not having and ties सन् अपि being too मित्रभावेन close affinity as friend वर्तते maintain, is being सःhe एव alone बन्धुः is relative , तद् मित्रं that alone is friendshi सा गतिः to have such friends is your privilge and route map for life तत् परायणं भवति that friendship is something that should be nurtured, praised and maintained for life.

that life span should be praised by one an all for the knowledge and valour exhibited by the person


यज्जीव्यते क्षणमपि प्रथितं मनुष्यैर्विज्ञानविक्रमयशोभिरभग्नमानम्।
तन्नाम जीवितमिह प्रवदन्ति तत्ज्ञाः काकोऽपि जीवति चिरं बलिं च भुङ्क्ते॥
इन्दिश्चे स्प्रूचे ५०२३ २२७३ विक्रमाङ्कदेवचरिते
yajjīvyate kṣaṇamapi prathitaṁ manuṣyairvijñānavikramayaśobhirabhagnamānam|
tannāma jīvitamiha pravadanti tatjñāḥ kāko'pi jīvati ciraṁ baliṁ ca bhuṅkte||
indiśce sprūce 5023 (2273) vikramāṅkadevacarite
The life one lives may be for a short period.. maybe it may last only for a few seconds. But that life span should be praised by one an all for the knowledge and valour exhibited by the person, and gains uninterrupted reputation for the whole lifespan or even more. This is the view of seasoned and learned people who know fully about life. See, even a crow is living, and it is living almost for eternity, just eating dirt and the offerings made by people inoblation to dead souls.Is that life ?

यत् which life मनुष्यैः by men विज्ञान knowledge विक्रम valour यशोभिः name and fame, reputation अभग्न मानं without any break or interruption क्षणमपि even for very short period, even for a fleeting second जीवितं life इह here प्रथितं praised by one and all जीव्यते lived तत्ज्नाः those who know what life is तत् नाम that indeed जीवितं इति is life प्रवदन्ति say. काकः the crow अपि to is चिरं जीवति lives almost fore eternity बलिं भुङक्ते च and is surviving on the offerings made by men to dead souls.. Is that life ?

Tuesday, June 24, 2025

One can never answer fully what is the significance of chanting divine names..

We chant the divine name and make nyasa before starting a japa or prayoga.. There is a great and elaborate procedure before performing SriRudra japam.. or abhishekam.. here we praise the deity and sub-deities and invoke their protection of every limb in our body.. This is called mahanyasam. 

One can never answer fully what is the significance of chanting divine names.. ultimately, all human action should boil down to that.. Sravanam, Keerthanam VishnoH smaranam, paadasevanam, archanam vandanam daasyam sakhyam aatmanivedanam.. hearing the praise of the god, praising Him with words, meditating upon him, serving his lotus feet, offering him flowers and other dravyas, prostrating before him, being his unconditional servant, and finally offering oneself Vishnu the Krishna is the quintessence of our relationship with HIM. Nothing is lost by not chanting the divine names during achamanam.. In fact there are occasions prescribed where the achamanm is thuushneem or in silence.. It is said Achyutaandada Govinda Namochchaarana bheshajaad nashyanti sakalaa rogaaH, satyam satya vadaamyaham.. By chanting the names of achyutha anantha and govinda, which is a medicinal spell, all our diseases vanish, it is truth, it is truth.. When the water is taken chanting the achyuta ananda govinda,, the water gets medicinal vallues..we can believe it.

One must do or at least try to concentrate on doing what he is good at..



One must do or at least try to concentrate on doing what he is good at..
I feel I am not good at making friends..
But I am better, if not best, in reading and understanding things in three or four languages and in a few disciplines..
And perhaps I can present things I have digested in a not so shabby manner..
I should have stopped at that..
I think I tried to don many roles unsuited for me,,
and started slogan shouting too..
and played guru and even god-man.
So silly of me
I am just withdrawing to my own real position..
So my activities are curtailed..
God bless me.. and my friends too..


all these advantages would then mean nothing to them or anyone.

 



अहमिह कृतविद्यो वेदिता सत्कलानां धनपतिरहमेको रूपलावण्ययुक्तः।
इति कृतगुणगर्वः खिद्यते किं जनोऽयं कतिपयदिनमध्ये सर्वमेतन्न किञ्चित्॥
इन्दिश्चे स्प्रूचे ३६६५ दामोदरद्र्व

ahamiha kṛtavidyo veditā satkalānāṁ dhanapatirahameko rūpalāvaṇyayuktaḥ|
iti kṛtagūnagarvaḥ khidyate kiṁ jano'yaṁ katipayadinamadhye sarvametanna kiñcit||
indiśce sprūce 3665 dāmodaradrva

People become flush with pride with the following thoughts
I am having great learning, knowledge and education
I am an expert, connoisseur in great arts
I am having a lot of money,
I am the last word in physical attractiveness and charisma
They are ineed too conceited with the qualities and attributes and the advantages they possess currently
Just think, they are just getting prepared for great sorrow and misery sooner or later.
In the course of few days, by turn of fate, all these advantages could vanish, all these advantages would then mean nothing to them or anyone.

इह here अहं I कृतविद्यः thoroghly educated and learned अस्मि am अहं I सत्कलानां of great arts वेदिता expert, connoisseur अस्मि am अहं I एकः one, foremost धनापतिः affluent, flush with money भवामि am अहं I रूप form लावण्य attractiveness युक्तः endowed withअस्मि am इति thus कृत entertaining, doing गुण गर्वः pride over traits possessed अयं this जनः person खिद्यते किं would come to grief, is it not ? कतिपय in a few दिन days मध्ये in the midst एतत् सर्वं all this न किचित् nothing much इति स्यात् thus become

more lethal than venom

 



अहमेव गुरुः सुदारुणानामिति हालाहल मा स्म तात दृप्यः।
ननु सन्ति भावादृशानि भूयो भुवनेऽस्मिन्वचनानि दुर्जनानाम्॥
इन्दिश्चे स्प्रूचे ३६६५ कुवलयानन्द

ahameva guruḥ sudāruṇānāmiti hālāhala mā sma tāta dṛpyaḥ|
nanu santi bhāvādṛśāni bhūyo bhuvane'sminvacanāni durjanānām||
indiśce sprūce 3665 kuvalayānanda

Oh killer poison Haalaahala, do not feel too arrogant and confident thinking that there is no other thing that is more lethal and crueler than you are. Have you not seen and heard the poisonous words uttered by some evil-minded fellows on this earth? Some of these can have greater striking capacity in comparison.

The doctor and the patient and all others too should always remember this..

 



व्याधेस्तत्वपरिज्ञानं वेदनायाश्च निग्रहः।
एतद्वैद्यस्य वैद्यत्वं न वैद्यः प्रभुरायुषः॥
समयोचितपद्यमालिका॥
vyādhestatvaparijñānaṁ vedanāyāśca nigrahaḥ|
etadvaidyasya vaidyatvaṁ na vaidhyaḥ prbhurāyuṣaḥ||
samayocitapadyamālikā ||
The doctor and the patient and all others too should always remember this..
--------------
The capacity and the dexterity of the doctor is limited to understanding the nature of the illness, and mitigation or reduction of pains and suffering of the patient..
However the doctor is not the owner or controller of life..
----------------
Yes, when the time arrives for departure, even the best medication and treatment would not be enough to retain or save the life of the patient..
Believe it or not, everyone has to die.. die the way god or nature decides..
This is not meant to belittle the importance of doctors or the science of medicine..
But even with the best facilities on hand we have to expect the worst and perhaps accept the worst too..

വ്യാധേസ്തത്വപരിജ്ഞാനം വേദനായാശ്ച നിഗ്രഹഃ।
ഏതദ്വൈദ്യസ്യ വൈദ്യത്വം ന വൈദ്യഃ പ്രഭുരായുഷഃ॥
സമയോചിതപദ്യമാലികാ॥
ചികിത്സിക്കുന്ന വൈദ്യനും ചികിത്സ തേടുന്ന രോഗിയും മറ്റുള്ളവരും എല്ലാം താഴെ പറയുന്ന കാര്യം എപ്പോഴും ഓര്‍ക്കേണ്ടതാണ്.

വൈദ്യന്‍റെ കഴിവും സാമര്‍ത്ഥ്യവും വൈദഗ്ധ്യവും എല്ലാം രോഗത്തിന്‍റെ പ്രകൃതിയെക്കുറിച്ചും രോഗി അനുഭവിക്കുന്ന വേദനകളും വൈഷമ്യങ്ങളും കുറയ്ക്കുന്നതിനെക്കുറിച്ചും ഉള്ള കാര്യങ്ങളില്‍ മാത്രം ഒതുങ്ങിയിരിക്കുന്നതാണ്.
വൈദ്യന്‍ ഒരിക്കാലും രോഗിയുടെ ആയുസ്സിന്‍റെ ഉടമയോ, അത് നിയന്ത്രിക്കുന്ന വ്യക്തിയോ ആവുകയില്ല.
----------------

അതെ, ഒരാള്‍ ഈ ഭൂമി വിട്ടു പുറപ്പെടാനുള്ള സമയം വന്നെത്തിയാല്‍ പിന്നെ എന്ത് ഔഷധം പ്രയോഗിച്ചാലും, ഏതു വിധത്തിലുള്ള ചികിത്സ നല്‍കിയാലും അതൊന്നും അയാളുടെ ജീവന്‍ രക്ഷിക്കാന്‍ പര്യാപ്തമാവുകയില്ല.
ആരും ഇക്കാര്യം വിശ്വസിച്ചാലും ഇല്ലെങ്കിലും, അംഗീകരിച്ചാലും ഇല്ലെങ്കിലും ഒരു വ്യക്തി ദൈവവും പ്രകൃതിയും നിശ്ചയിക്കുന്നതനുസരിച്ച് മരണത്തിനു കീഴടങ്ങുക തന്നെ വേണ്ടിവരും.
ഇത് പറയുന്നത് ഭിഷഗ്വരന്മാരുടെയോ, വൈദ്യ ശാസ്ത്രത്തിന്‍റെയോ പ്രാധാന്യം കുറച്ചു കാണിക്കാന്‍ വേണ്ടി ഒന്നുമല്ല.

പക്ഷെ എന്തോക്കെ ചികിത്സ ലഭിച്ചാലും, എത്ര വിദഗ്ദമായ പരിചരണം കിട്ടിയാലും നമുക്ക് പലപ്പോഴും മരണം സംഭവിക്കാം, നമുക്ക് മരണത്തെ പ്രതീക്ഷിക്കുക തന്നെ ചെയ്യേണ്ടിവരും.

What else is there to save us other than those feet



अमरीकबरीभार भ्रमरीमुखरीकृतं
दूरीकरोतु दुरितं गौरीचरणपङ्कजं।

amarīkabarībhāra bhramarīmukharīkṛtaṁ
dūrīkarotu duritaṁ gaurīcaraṇapaṅkajaṁ|

May the lotus feet of that white lady (Gauri) which is visited by the droning of a large number of beetles which have reached near it while the ladies of the heaven place their heads before those feet, keep away all my evil deeds.

The red feet of the Mother resemble the lotus, and when the damsels of the heaven place their heads in supplication before those feet, the beetles which are occupying the flowers tied to the locks of those ladies just jump away in the illusion that the beautiful red feet of the Mother is a fully blown lotus, and throng around them droning..

What else is there to save us other than those feet
आपदि किं करणीयं स्मरणीयं चरणयुगळमंबायाः
तत् स्मरणं किं कुरुते ब्रह्मादीनपि किंकरीकुरुते।
āpadi kiṁ karaṇīyaṁ smaraṇīyaṁ caraṇayugaḻamaṁbāyāḥ
tat smaraṇaṁ kiṁ kurute brahmādīnapi kiṁkarīkurute|
What should one do when he is in danger?
He should meditate on the pair of feet of Amba,, the dear Mother.
What can such meditation do?
That can give you even Brahma etc as your slaves.

അമരീകബരീഭാര ഭ്രമരീമുഖരീകൃതം
ദൂരീകരോതു ദുരിതം ഗൌരീചരണപങ്കജം।
വെട്ടിത്തിളങ്ങുന്ന തൂവെള്ള നിറത്തോടെ ദര്‍ശനം നല്‍കുന്ന ആ ഗൌരിയുടെ താമരമലര്‍ പോലുള്ള കഴലിണകള്‍ നമ്മുടെ ദുരിതങ്ങള്‍ എലാം അകറ്റുമാറാകട്ടെ.
അമ്മയുടെ പാദങ്ങളില്‍ വണങ്ങുന്ന ദേവസ്ത്രീകളുടെ ശിരസ്സുകളില്‍ അണിഞ്ഞ സുഗന്ധമേറിയ പുഷ്പങ്ങളെ തേടി ചുറ്റും പാറി നടക്കുന്ന വണ്ടുകള്‍ അമ്മയുടെ പാദവും ഒരു താമരയാണ് എന്ന് കരുതി അതിനു ചുറ്റും മുരണ്ടു കൊണ്ട് ഓടി നടക്കുന്നു.
ആ പാദങ്ങള്‍ അല്ലാതെ നമ്മെ രക്ഷിക്കാന്‍ കഴിവുള്ള വേറെ എന്താണ് ഉള്ളത് ?
ആപദി കിം കരണീയം സ്മരണീയം ചരണ യുഗളം അംബായാ:
തത് സ്മരണം കിം കുരുതേ ബ്രഹ്മാദീനപി കിംകരീകുരുതേ

ആപത്ത് നേരിടുമ്പോള്‍ ഒരാള്‍ എന്ത് ചെയ്യണം?
അയാള്‍ അമ്മയുടെ പാദങ്ങള്‍ ഭക്തിയോടെ സ്മരിക്കണം.
ആ സ്മരണം എന്ത് ചെയ്യും.?
അത് ബ്രഹ്മാവ്‌ മുതലായ ദേവന്മാരെ പ്പോലും നമ്മുടെ വിശ്വസ്ത സേവകന്മാര്‍ ആക്കി മാറ്റും.

Do Vedas retain the status of Pramanams at that point and beyond...?



when we progress in brahmasutra bhashyam, the reasoning goes even beyond the praamaanyam of Vedas..
You can see a point in the thoughts of Shankara where he is absolutely faithful to Vedas..
but when his thoughts soar to the extent of stating that the whole jagat in mithya and the brahmam alone is satyam.. that the manifest world is illusory and only that Supreme being is real ,and all we see, perceive and learn are just illusions,
even the positions of Vedas become enigmatic very unsure..
Do Vedas retain the status of Pramanams at that point and beyond...?
there is hardly any answer for that..
Are vedas to be included in jagat.. or are vedas brahma.?.
Shanakara has not assigned that position to Vedas..
So any logic stops at a certain level..
And you analyse with a mind that is yours,
that which is conditioned by certain thought process,
and conclude that some intricate issues are getting proved..
But any proof is conditional..
Any set of data, even though it may remain rather unchanged could and would be analyzed by a more evolved mind later and there can arise different conclusions.. which may not be in agreement with the present findings..
Okay, you may be right in the present set of circumstances, perhaps.. That is all..
That is no reason for celebration..
The journey in search of truth never ends..
Because the truth in absolute terms is far far beyond anyone of us.. maybe even Vyasa or Shankara..

Monday, June 23, 2025

That is the nature of man



कृपणोऽप्यकुलीनोऽपि सज्जनैर्वजितः सदा।
सेव्यते स नरैर्लोकैर् यस्यास्ति धनसञ्चयः॥
इन्दिश्चे स्प्रूचे ७२७ पञ्चतन्त्रे
Even if a man is a miser who would never condescend to give anything in charity,
Even if he is not of any birth of class,
Even if he is of a nasty charater and conduct that would promp all good and sensible men to avoid his company
Still, if he is affluent, if he has substantial wealth,
People all around will gather around him and treat him with great attention, perhaps in expectation of the crumbs he would throw at them.
That is the nature of man.
यद्यपि even if नरः a man कृपणः miser, अकुलीनः of wretched birth सज्जनैः good men सदा always वर्जितः avoided वर्तते too अपि is सन् यदि even if he is so यस्य for whom धन संजयः accumulation of money, wealth अस्ति is सः he लोकैर नरैः by people of the world सदा always सेव्यते treated with attention (and perhaps with expectation)

Sunday, June 22, 2025

a flower can grow from another flower..



कुसुमे कुसुमोत्पत्तिः श्रूयते न च दृश्यते।
बाले तव मुखाम्भोजे कथमिन्दीवरद्वयम्॥ 
इन्दिश्चे स्प्रूचे ७०९ शृङ्गारतिलके
kusume kusumotpattiḥ śrūyate na ca dṛśyate| 
bāle tava mukhāmbhoje kathamindīvaradvayam|| 
indiśce sprūce 709 śṛṅgāratilake

A beautiful girl wonders.. "We have heard that a flower can grow from another flower.. But such a phenomenon is not ever seen"
The poet replies.. "Oh comely girl, you have a very beautiful face, as lovely as a lotus, and within that face shines two dark eyes, shining beautifully like a pair of black lotuse (black lillies)"
This slokam was known to me for sixty years. But I could not trace its source. Today I chanced to read a compilation of gnomic couplets of Sanskrit, published in German.. Indishche Spruce. There the source is mentioned as Shringara Tialaka. Further reference led me to find that This Shringara Tilaka is a work by Rudrata or Ruyyata.. Have To read in detail..
Of course, popular legend has it that the first line of the Slokam was put to Poet Kalidasa as a Samasya, and the great master filled in the the query with the second line.
Some variants of this slokam also could be seen

Analysis
कुसुमे in a flower, within a flower कुसुम उत्पत्तिः germination, growing of (another) flower श्रूयते is heard of न च दृश्यते but not seen बाले oh young gire तव your मुख face अम्भोजे( attractive like) lotus इन्दीवर blue lotus (in the shape of two beautiful eyes) द्वयं pair कथं how come

only the following seven factors need be considered for marriage


कुलं च शीलं च सनाथता च विद्या च वित्तं च वपुर्वयश्च।
एतान् गुणान् सप्त विचिन्त्य देया कन्या बुधैः शेषमचिन्तनीयम्॥
इन्दिश्चे स्प्रुचे ७०३ पञ्चतन्त्रे
kulaṁ ca śīlaṁ ca sanāthatā ca vidyā ca vittaṁ ca vapurvayaśca|
etān guṇān sapta vicintya deyā kanyā budhaiḥ śeṣamacintanīyam||
indiśce spruce 703 pañcatantre
When selecting a groom to whom one should give his daughter in marriage, only the following seven factors need be considered.
The compatibility of gender… (In those days it was believed that male should marry the female )
The mindset, the character and conduct of the groom
The social standing and the influence and patronage commanded by the groom and his family
The knowledge, education, skill and experience possessed by the groom
The wealth, the financial stability and affluence of the groom
The physical attractiveness of the groom
The age of the groom
One need not go too deep into other factors, if any
This is a quote from Panchatantram.. It should be remembered that the ideas presented in that text usually form a distilled essence of worldly wisdom, althought presented as simple stories involving animals.
Analysis
कुलं gender शीलं characte, habits सनाथता patronage, influence विद्या education वित्तं money affluence वपुः attractiveness of body, health वयः age च too
बुधैः by wise people एतान् these सप्त seven गुणान् qualities विचिन्त्य considering कन्या daughter of the family देया should be given in marriage शेषं other than this अचिन्तनीयम् nothing need be considered ॥

The sincerity and worth of servants would get exposed during a crisis



जानीयात्संगरे भृत्यान् बान्धवान् व्यसनागमे।
आपत्कालेषु मित्राणि भार्यां च विभवक्षये॥
सुभाषितरत्नभाण्डागारे॥

jānīyātsaṁgare bhṛtyān bāndhavān vyasanāgame|
āpatkāleṣu mitrāṇi bhāryāṁ ca vibhavakṣaye||
subhāṣitaratnabhāṇḍāgāre||

The sincerity and worth of servants would get exposed when a crisis involving physical attack arises. The good servant would surely pitch in with the master while the opportunist would hide.
The worth of a kinsman would be revealed when one faces fall in social stature and is facing none too favourable environs. The affectionate among the relatives would stand by a person while the showy ones would slink away.
The value of true friends would reveal itself when a person faces grave danger. The true friend will keep company and fight shoulder to shoulder. The friend who is adept in lip sympathy would never show up in the hours of crisis
One’s choice of a sincere life partner would get validated when one faces depletion in resources. The woman who has come as wife keeping eye on the affluence of the man and the benefits arising from thereon would just turn off when money is in short supply. However a sincerely lady who has chosen her man for her lifetime would stand by him, come whatever may.


ജാനീയാത്സംഗരേ ഭൃത്യാന്‍ ബാന്ധവാന്‍ വ്യസനാഗമേ।
ആപത്കാലേഷു മിത്രാണി ഭാര്യാം ച വിഭവക്ഷയേ॥
സുഭാഷിതരത്നഭാണ്ഡാഗാരേ॥

ഒരാള്‍ക്ക് തന്‍റെ കൂടെ ജോലിക്കാരായി പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നവരുടെ തനി നിറം കാണണം എങ്കില്‍ വല്ല കശപിശയോ അടിപിടിയോ ഒക്കെ ഉണ്ടായി അയാളുടെ തടിക്ക് കേടു പറ്റുന്ന സന്ദര്‍ഭം അഭിമുഖീകരിച്ചാല്‍ മതി. കൂറുള്ള ഭൃത്യന്‍ എന്ത് വിലകൊടുത്തും മുതലാളിയുടെ കൂടെ നില്‍ക്കും. അവസരവാദി ഓടിയൊളിക്കും

ബന്ധുക്കളുടെയും ചാര്‍ച്ചക്കാരുടെയും ശരിയായ സ്വഭാവം ഒരാള്‍ സമൂഹത്തില്‍ അയാളുടെ നിലയ്ക്കും വിലയ്ക്കും സല്‍പ്പെരിനും എല്ലാം വെല്ലുവിളികള്‍ നേരിടുമ്പോള്‍ ആണ്. സ്നേഹമുള്ള ബന്ധുക്കള്‍ എന്തായാലും കൂടെ നില്‍ക്കും. അല്ലാത്തവര്‍ കണ്ടാലും കണ്ടില്ലെന്നു നടിച്ച് ഒഴിഞ്ഞുമാറും.

ജീവനോ നിലനില്പിന് തന്നെയോ കടുത്ത ആപത്ത് നേരിടേണ്ടി വരുന്ന അവസരങ്ങളില്‍ ആണ് സുഹൃത്തുക്കളുടെ യഥാര്‍ത്ഥ മുഖം ഒരാള്‍ക്ക് കാണുവാന്‍ കഴിയുക. നല്ല ചങ്ങാതി ഒരാളെ രക്ഷിക്കാന്‍ വേണ്ടി അയാളോടൊപ്പം തോളുരുമ്മി നിന്ന് പൊരുതും. സൗഹൃദം വാചകമടിയില്‍ ഒതുക്കുന്ന ആളുകളെ അത്തരം സന്ദര്‍ഭങ്ങളില്‍ മഷിയിട്ടു തിരഞ്ഞാല്‍ പോലും കാണുവാന്‍ കഴിയുകയില്ല.

ഒരാള്‍ തന്‍റെ ജീവിത പങ്കാളിയായി തിരഞ്ഞെടുത്തിരിക്കുന്നത് അനുയോജ്യയായ വ്യക്തിയെ തന്നെ ആണോ എന്ന് തിരിച്ചറിയാന്‍ പറ്റുന്ന സന്ദര്‍ഭം ഒരാള്‍ക്ക് സാമ്പത്തിക നഷ്ടം സംഭവിച്ചു അയാള്‍ ദാരിദ്ര്യം അഭിമുഖീകരിക്കുന്ന അവസ്ഥയാണ്. പണവും അത് നല്‍കുന്ന സുഖവും ആഡംബരങ്ങളും മോഹിച്ച് കൂടെ വന്നവള്‍ വന്ന വഴിയെ തന്നെ മുഖം തിരിച്ച് യാത്രയാവും.. വിശ്വസ്തതയോടെ ജീവിതം പങ്കു വയ്ക്കാന്‍ വന്നവള്‍ എന്തൊക്കെ നഷ്ടപ്പെട്ടാലും കൂടെ നില്‍ക്കും.

we tend to get bogged down by minor procedural aspects.


When discussions are initiated on some important and essential social and religious practice, we tend to get bogged down by minor procedural aspects.. And in the bargain, we lose sight of the core issues, and the social, cultural and spiritual significance such core issue..

While discussing Pranayamam, the discussion suddenly turned over to a Pramanam or Authority on touching the right ear.. Obviously praanaayamam is a breath exercise, involving control of intake and exhalation of air to and out of our lungs.. The fingers are to be used for closing the nostrils in the process, one can understand.. But touching of the ear.. which has obviously nothing to with the core process becomes a major point of discussion.. My view on such subordinate issues..
"the touching of right year saying "om hariH om" is a shistaachara.(traditional noble practice). we touch water also..
this is done on conclusion of every japam... or after chanting any part of Vedas,Shastras etc.
You are talking of Pramanam.. usually even the statements in Vedas can often contradict..
upanishads, dharamasasras, smruthis.. all hold varied views on many issues..
And there are concepts which are on core issues,
and concepts which are just procedural in nature..
Core issues are to be carefully studies and followed..
Procedure is important too..
But some leeway is always possible..
I find that when I try to post on core issues, the discussions are precipitated by minor procedural issues, which can vary with time, place, traditions and so on..
Smartha procedures... in Kerala and Tamilnadu vary, they are different for Vaishnavas, Shaivas and so on..
The glory of Hinduism is in its unity in diversity..
Ekam sat Vipraa Bahudhaa vadanti
In such matters where the basic structure of our faith is not exactly involved, it is simply meaningless to say or imply that what the individual poster follows is the only right path..
I can understand if in a discussion of Faith, if someone says I do not respect the tradition, and I do not think there is a Divine being, he may have to be excluded..
But difference in procedures is not of much significance..
If we look for pramanams for many things, we will reach funny situations..
I have tried to read many parts of the procedural aspects of Dharamasastrams and could not help feeling that many are not capable of being followed these days..often we feel stunted
And while expounding Dharmasastrams, the authors quote various rishis and scholars and we would find that many such views are diametrically opposite to one another.
We can follow the Individual paths of our ancestors according to the local traditions.. but should never try to say some other person following a variant path in procedure is not right."

favours done to a vile fellow would be lost and go unreciprocated

 



कृतशतमसत्सु नष्टं सुभाषितशतं च नष्टमबुधेषु।
वचनशतमवचनकरे बुद्धिशतमचेतने नष्टम्॥
इन्दिश्चे स्प्रूचे ७१४ पञ्चतन्त्रे

kṛtaśatamasatsu naṣṭaṁ subhāṣitaśataṁ ca naṣṭamabudheṣu|
vacanaśatamavacanakare buddhiśatamacetane naṣṭam||
indiśce sprūce 714 pañcatantre

Even a hundred favours done to a vile fellow would be lost and go unreciprocated. Even if you make hundred speeches, or quote hundred subhashitams to a fool, that will have no effect. Hundred of instructions, warnings or reprimands will have no effect on an adamant person. And advices, demonstrations and illustrations attempted hundreds of times on a moron and idiot are of no use.

Saturday, June 21, 2025

Excessive discussion or probe into the methodology of following the path of Dharma should not be encouraged



जिज्ञासा न तु कर्तव्या धर्मस्य परितर्कणात्॥
महाभारेते अनुशासनपर्वे १६२-२१
रुचितो वर्तते धर्मो न बलात् संप्रवर्तते॥
महाभारते शान्तिपर्वे ७८-१०
प्रवृत्तिलक्षणं धर्मः प्रजार्थिर्भिरुदाहृदः।
यथोक्तं राजशार्दूल न तु तन्मोक्षकाङ्क्षीणाम्॥
महाभारते अनुशासनपर्वे ११५-४७
jijñāsā na tu kartavyā dharmasya paritarkaṇāt||
mahābhārete anuśāsanaparve 162-21
rucito vartate dharmo na balāt saṁpravartate||
mahābhārate śāntiparve 78-10
pravṛttilakṣaṇaṁ dharmaḥ prajārthirbhirudāhṛdaḥ|
yathoktaṁ rājaśārdūla na tu tanmokṣakāṅkṣīṇām||
mahābhārate anuśāsanaparve 115-47

Some very interesting instructions from Mahabharata about establishing and following the path of Dharma or righteous path..
Excessive discussion or probe into the methodology of following the path of Dharma should not be encouraged. It is always preferable to follow the established path.
People could not always be led in the path of righteousness merely by force and compulsion. The taste for such path should come spontaneously.
Bhishma tells Yudhishthira, “Oh Tiger among kings, the path of Dharma followed by a leader who is keen to fulfil the dreams and desires of his subject would not be the same as that adhered to one who is seeking emancipation or moksha from the worldly woes. The dharma followed by the leader should be more practical and pragmatic ”

ജിജ്ഞാസാ ന തു കർതവ്യാ ധർമസ്യ പരിതർകണാത്॥
മഹാഭാരതേ അനുശാസനപർവേ ൧൬൨-൨൧
രുചിതോ വർതതേ ധർമോ ന ബലാത് സംപ്രവർതതേ॥
മഹാഭാരതേ ശാന്തിപർവേ ൭൮-൧൦
പ്രവൃത്തിലക്ഷണം ധർമഃ പ്രജാർത്ഥിർഭിർരുദാഹൃദാഃ
യഥോർഥം രാജശാര്‍ദൂല ന തു തന്മോക്ഷകാങ്ക്ഷീണാം॥
മഹാഭാരതേ അനുശാസനപര്‍വേ ൧൧൫-൪൭
ധർമ്മവും സദാചാരവും നിലനിര്‍ത്തുന്നതിനും ആ പാതയിൽ മുന്നോട്ടു പോകുവാനും ഒപ്പമുള്ളവരെ കൂടെ അതെ മാർഗ്ഗത്തിൽ നിലനിർത്തുവാനും ഉള്ള ചില മാർഗ്ഗങ്ങളെക്കുറിച്ച് മഹാഭാരതത്തിൽ പറയുന്ന കാര്യങ്ങൾ ആണ് ഈ ശ്ലോകങ്ങളിൽ കാണുന്നത്.

കീഴ്'വഴക്കങ്ങൾ പിന്തുടർന്ന് ധർമ്മത്തിന്‍റെ വഴിയിൽ മുന്നോട്ടു പോകുന്നതാണ് അഭിലഷണീയം. ഓരോ കാര്യവും വേണ്ടതിലധികം ജിജ്ഞാസയും വിമർശന ബുദ്ധിയും ഉപയോഗിച്ച് കീറിമുറിച്ച് നിരൂപണം ചെയ്യുന്നത് പ്രായോഗികമല്ല.

മറ്റുള്ളവരെ സദാസമയവും ബലം പ്രയോഗിച്ച് ധർമ്മവും സദാചാരവും അനുഷ്ഠിപ്പിക്കാൻ പ്രയാസമാണ്. എല്ലാവർക്കും നന്മയിൽ അഭിരുചി ഉണ്ടായാൽ മാത്രമേ ധർമ്മം നിലനിൽക്കുകയുള്ളൂ .

ഭീഷ്മാചാര്യർ യുധിഷ്ഠിരനോട് പറയുന്നു... “കടുവയെപ്പോലെ, സിംഹത്തെപ്പോലെ വീരനായ രാജാവേ, ജനങ്ങളുടെ അഭിലാഷങ്ങളും സ്വപ്നങ്ങളും പൂർത്തീകരിക്കാനുള്ള ലക്ഷ്യവുമായി മുന്നേറുന്ന ഒരു നേതാവ് പിന്തുടരുന്ന ധർമ്മത്തിന്‍റെ വഴി ആയിരിക്കുകയില്ല ഭൂമിയിലെ കർമ്മബന്ധങ്ങൾ വെടിഞ്ഞു മോക്ഷം തേടുന്ന ജ്ഞാനി പിന്തുടരുന്നത്. പ്രജകളെ നയിക്കുന്ന നേതാവ് പിന്തുടരുന്ന ധർമ്മം കൂടുതൽ പ്രായോഗികവും കർമ്മാധിഷ്ഠിതവും ആയിരിക്കണം”.