pachai maamalai pol mene

Friday, July 10, 2026

the fire of suppressin will inundate the despot ruler



प्रजापीडनसंतापात्समुद्भूतो हुताशनः |
राज्ञः कुलं श्रियं प्राणान् चादग्ध्वा न निवर्तते ||
- याज्ञवल्क्य
prajāpīḍanasaṃtāpātsamudbhūto hutāśanaḥ |
rājñaḥ kulaṃ śriyaṃ prāṇān cādagdhvā na nivartate ||
- yājñavalkya

The intense fire-like destructive agitation arising out of the action of the kings who cause difficulties and intense torment to the subject, does not die down without burning down the king completely along with his clan, race and perhaps, his life too.

प्रजापीडन causing torture to the subjects, punishing the subjects संतापात् intense disturbance like heat समुद्भूतः originated हुताशनः the fire, राज्ञः of the kng कुलं clan श्रियं wealth, prosperity प्राणान् life च to अदग्ध्वा without burning dow न does not निवर्तते withdraw

പ്രജാപീഡനസംതാപാത്സമുദ്ഭൂതോ ഹുതാശനഃ |
രാജ്ഞഃ കുലം ശ്രിയം പ്രാണാന്‍ ചാദഗ്ധ്വാ ന നിവര്‍തതേ ||
- യാജ്ഞവല്‍ക്യന്‍പ്രജകള്‍ക്ക് ദുരിതവും കഷ്ടപ്പാടുകളും മാത്രം കൊടുക്കുന്നത് കൊണ്ട് അഗ്നി പോലെ കത്തിനില്‍ക്കുന്ന ജനങ്ങളുടെ വിഷമങ്ങളും പ്രതിഷേധങ്ങളും രാജാവിനെ അയാളെയും അയാളുടെ കുലത്തെയും, അയാളുടെ സമ്പത്തിനെയും ഒരുപക്ഷെ അയാളുടെ ജീവനെത്തന്നെയും കവര്‍ന്നെടുത്തു ചുട്ടു ചാമ്പല്‍ ആക്കിയ ശേഷം മാത്രമേ കെട്ടടങ്ങുകയുള്ളൂ

The spring will return..the tree is standing erect, unbending and dignified, waititing for the brighter days



पत्राणी जीर्णानि फलं विनष्टं च्छाया गता पक्षिकुलैः प्रयातम्।
वसन्त जानीहि तवाऽशयासौ समुन्नतिं नैव जहाति वृक्षः॥
सुभाषितरत्नमाला ३९७
patrāṇī jīrṇāni phalaṁ vinaṣṭaṁ cchāyā gatā pakṣikulaiḥ prayātam|
vasanta jānīhi tavā'aśayāsau samunnatiṁ naiva jahāti vṛkṣaḥ||
subhāṣitaratnamālā 397

This is a slokam revealing hope, faith and optimism
Oh Spring Season, please understand, that tree is standing erect, tall and dignified, because it is hoping, waiting and looking forward for your arrival, although at present its leaves are decayed, all its fruits are lost, it has very little shadow to offer, and the groups of birds have abandoned it

All these happen when the climate changes, we know. But if the tree capitulated and went down instead of maintaining its tall dignity, then that is indeed a great loss.
The spring will return soon. The leaves would sprout, There would be fruits. There would be shadow and birds would flock again. Therefore the tree is standing erect, unbending and dignified, simply waititing for the brighter days.

वृक्षस्य of the tree पत्राणि leaves जीर्णानि decayed तस्य its फलं fruit, विनिष्टं is lost तस्य its च्छाया capacity to give shadow, shadow गता is lost पक्षिकुलैः the clan of birds प्रयातं are gone, have abandoned एतदन्तरे अपि even amidst such a situation वसन्त ph spring seaon तव your आशया hope असौ this वृक्षः tree समुन्नतिं tall, erect posture जहाति abandon न not एव too इति thus जानीहि understand

പത്രാണീ ജീര്‍ണ്ണാനി ഫലം വിനഷ്ടം ഛായാ ഗതാ പക്ഷികുലൈഃ പ്രയാതം।
വസന്ത ജാനീഹി തവാഽശയാസൌ സമുന്നതിം നൈവ ജഹാതി വൃക്ഷഃ॥
സുഭാഷിതരത്നമാലാ ൩൯൭

ഒരിക്കലും കൈമോശം വരാത്ത ആശയും പ്രതീക്ഷയും ശുഭാപ്തിവിശ്വാസവും സഹനശക്തിയും ദ്യോതിപ്പിക്കുന്ന ഒരു സുഭാഷിതം
കവി വസന്തകാലത്തോടു പറയുകയാണ്
വസന്തമേ, ഈ മരത്തെ കാണുന്നില്ലേ? അത് നീണ്ടു നിവര്‍ന്നു ആഭിജാത്യത്തോടെ ആകാശം മുട്ടെ നില്‍ക്കുന്നു. അതിന്‍റെഇലകള്‍ പൊഴിഞ്ഞുപോയിട്ടുണ്ടാവാം. പഴങ്ങള്‍ എല്ലാം നഷ്ടപ്പെട്ടിട്ടുണ്ടാവാം. അതിനു ചുവട്ടില്‍ ഇപ്പോള്‍ വലിയ തണല്‍ ഒന്നും ഇല്ല. അതിന്‍റെ ചില്ലകളില്‍ താവളം അടിച്ചിരുന്ന പറവകള്‍ എല്ലാം അതിനെ വിട്ടു പോയി. എങ്കിലും നീ വീണ്ടും വരും എന്ന പ്രതീക്ഷയിലും പ്രത്യാശയിലും ഉറച്ചു നില്‍ക്കുന്ന ഈ മരം.

കാലം മാറുമ്പോള്‍ ഇതെല്ലാം സംഭവിക്കും എന്ന് നമുക്കറിയാം. പക്ഷെ കഷ്ടകാലം വരുമ്പോള്‍ എല്ലാം നഷ്ടപ്പെട്ടു എന്നുറപ്പിച്ചു നിലം പതിച്ചാലോ ആയുധം വച്ച് കീഴടങ്ങിയാലോ നമുക്ക് എല്ലാം അവസാനിച്ചു എന്ന് അര്‍ത്ഥം.
വസന്തം വീണ്ടും വരും, അപ്പോള്‍ ഇലകള്‍ വീണ്ടും കിളിര്‍ക്കും.വന്നുചേരും വീണും കായകളും കനികളും ഉണ്ടാവും ചില്ലകളില്‍ കൂടുകെട്ടാന്‍ വീണ്ടം പറവകള്‍ ഈ മരത്തെ തേടിയെത്തും . അതുകൊണ്ട് പ്രതീക്ഷിക്കുന്നു കാത്തിരിക്കുന്നു. തല ഉയര്‍ത്തിപ്പിടിച്ചു തന്നെ.

Thursday, July 09, 2026

A golden fish may swim in Ganga Yamuna Kaveri or Godavari or in some tank too



I found one slokam in Mahabharatham. A friend found the same slokam in Uthara kandam of Valmiki Ramayanam. That is okay
There are many cases where similar, identical or almost similar slokams found in both epics, puranas, other  kavyams and even in some upanishads. Some variants may be found in Vedas too. Usually I give reference based on the text that came to my notice.
A golden fish may swim in Ganga Yamuna Kaveri or Godavari or in some tank too. 
It makes little difference.  It is a beautiful golden fish.
Nevertheless  there are some hyper-active scholars who pull at the tufts of one another about attributions

Wednesday, July 08, 2026

achievements or what we call as achievements are just incidental



The worth of our life lies in the way we live
and achievements or what we call as achievements are just incidental.
Things in the world happen and shall continue to happen whether you or I are there or not.
The system reaches a peak and then starts to wane or decline.
Then it starts to climb once again and continue to wax and wane .
What we call as achievements are just incidents of transcient value just happening along the journey.
They do not have much of value except the temporary ecstasy they might provide

Who is infinite? He or the love of Mother Yasodha?



आलोक्य मातुर्मुखमादरेण स्तन्यं पिबन्तं सरसीरुहाक्षम् ।
सच्चिन्मयं देवमनन्तरूपं बालं मुकुन्दं मनसा स्मरामि ॥ २ ॥
aalokya maaturmukham aadharena stanyam pibantam saraseeruhaksham
sacchinmayam devam ananta roopam baalam mukundam manasaa smaraami.
from Mukundaashtakam
He is drinking the nectar from the breast of his mother
and has fixed his respectful gaze on her face.with those lotus-like eyes..
He, who is the embodiment of all that is true and all that can be thought of,
He whose form is limitless
May He be pleased to permit me to think of that blissful form of His.. that child Mukunda....
The infinite is seen connected to the limitless love of the mother..
Who is infinite?
He or the love of Mother Yasodha?
ആലോക്യ മാതുര്‍മുഖം ആദരേണ
സ്തന്യം പിബന്തം സരസീരുഹാക്ഷം
സച്ചിന്മയം ദേവം അനന്തരൂപം
ബാലം മുകുന്ദം മനസാ സ്മരാമി
മുകുന്ദാഷ്ടകത്തില്‍ നിന്ന്
അമ്മയുടെ അന്പാര്‍ന്ന മുഖത്തേക്ക്
ആദരപൂര്‍വ്വം കണ്ണുപായിച്ചുകൊണ്ട്
അവളുടെ അമ്മിഞ്ഞപ്പാല്‍
നുണഞ്ഞുകുടിക്കുന്ന താമരക്കണ്ണനെ
നന്മയുടെയും ആനന്ദത്തിന്റെയും
പ്രത്യക്ഷരൂപനായി നിലകൊള്ളുന്ന
ആ നിത്യചൈതന്യത്തെ
പിഞ്ചുപൈതലായി നമ്മെ മോഹിപ്പിക്കുന്ന
ആ മുകുന്ദനെ അകതാരില്‍ ഓര്‍ക്കട്ടെ.
അളവില്ലാത്ത ആനന്ദം
അവന്നാണോ
ആ യശോദക്കാണോ
അല്ല അവനെക്കുറിച്ച് ചിന്തിക്കുന്ന നമുക്കാണോ ?
I love you Krishna..

do not run around like a dog



मा धाव मा धाव विनैव दैवं नो धावनं साधनमस्ति लक्ष्म्याः।
चेद्धावनं साधनमस्ति लक्ष्म्याः श्वा धावमानो न लभेत लक्ष्मीम्॥
सुभाषितरत्नमाला ११८
mā dhāva mā dhāva vinaiva daivaṁ no dhāvanaṁ sādhanamasti lakṣmyāḥ|
ceddhāvanaṁ sādhanamasti lakṣmyāḥ śvā dhāvamāno na labheta lakṣmīm||
subhāṣitaratnamālā 118

Do not be running around all the time in pursuit of something. Do not always run around. Without the assistance of luck, without the favour of fate no amount of running around can really be the source of wealth, welfare and happiness. If mere running around is the supreme source for wealth and welfare, the dog which runs around without stop all the time should be the wealthiest, healthiest and happiest being.. Is it not ?
The dog runs around aimlessly all the time.. Does it find happiness
त्वं you मा do not धाव run मा do not धाव run दैवं assistance of fate, luck विना witout धावनं running around लक्ष्म्याः wealth, welfare साधनं the means of achievement न एव not indeed धावनं running around लक्ष्म्याः wealth, prosperity, welfare साधनं means अस्ति is चेत् if धावमानः runs around श्वा dog लक्ष्मीं prosperity, welfare, happiness लभेत obtain किं न is it not?
മാ ധാവ മാ ധാവ വിനൈവ ദൈവം നോ ധാവനം സാധനമസ്തി ലക്ഷ്മ്യാഃ।
ചേദ്ധാവനം സാധനമസ്തി ലക്ഷ്മ്യാഃ ശ്വാ ധാവമാനോ ന ലഭേത ലക്ഷ്മീം॥
സുഭാഷിതരത്നമാലാ ൧൧൮
ഓടിക്കൊണ്ടേയിരുന്നത് കൊണ്ട് വലിയ പ്രയോജനം ഒന്നും ഇല്ല ഓടേണ്ട ഓടേണ്ട. ഭാഗ്യവും ദൈവാധീനവും ഇല്ലെങ്കില്‍ അന്തമില്ലാതെയുള്ള ഓട്ടം കൊണ്ട് ഐശ്വര്യവും സന്തോഷവും എല്ലാം നേടിയെടുക്കാന്‍ കഴിയും എന്ന് തോന്നുന്നുണ്ടോ
നായയെ ശ്രദ്ധിക്കൂ. അത് ഇപ്പോഴും ഓടിക്കൊണ്ടേയിരിക്കുന്നു. ഓട്ടം മാത്രമാണ് സന്തോഷത്തിന്റെയും സമൃദ്ധിയുടെയും ഉറവിടം എന്നുണ്ടെങ്കില്‍ നായയാവണം ഏറ്റവും വലിയ ഭാഗ്യവാന്‍
പക്ഷെ പട്ടി എപ്പോഴും ഓടിക്കൊണ്ടേയിരിക്കുന്നു. പണവും പ്രതാപവും ഒന്നും ഇല്ലാതെ

Tuesday, July 07, 2026

If something is given free, we will ask for two of them



There should some price, preferably a heavy price , for anything which is of some real import..
If we get something free or in excess, we fail to realize its value. and we would rather take it lightly..
This should apply to words, sentences, and ideas we dish out..
Sometimes we become ridiculously verbose just to draw the attention of others.. We give out our words, which could be priceless at least once in a while, free of cost to one and all.
The price we pay for it would be surely in terms of losing our own respectability..
But then life is like that..
=================================================
Summa ketacchaa siththappanukkum rendu..
சும்மா கெடச்சா சித்தப்பனுக்கும் ரெண்டு..
If something is given free, we will ask for two of them in extra to be passed on to an imaginary chithappan too..

it is a serious dichotomy



Yes, it is a serious dichotomy...
The logic predominates on one side
and
the mind of a devout servant, of God, simply eager to come under the complete control of the Supreme Being about whom I have not even small idea or knowledge, is being pulled to the lotus feet of Krishna on the other side..
I think , the Karma bonds have to simply wither away to reach that level where one can find complete solace in the peaceful safety of the His Lotus feet..
It is a fight between two parts of me, and that should be the case for all..
The logical thinking process induced by western education and science plays an immense role..
Do not know, frankly, I do not know what is right, which course is right..... Only He can guide.

Such a person would never flourish or prosper



अधार्मिको नरो यो हि यस्य चाप्यनृतं धनम्।
हिंसारतश्च यो नित्यं नेहासौ सुखमेधते॥
इन्दिश्चे स्प्रूचे ३४३९ मनुस्मृत्याम्।
adhārmiko naro yo hi yasya cāpyanṛtaṁ dhanam|
hiṁsārataśca yo nityaṁ nehāsau sukhamedhate||
indiśce sprūce 3439 manusmṛtyām
A rejoinder from the ancient law-text Manusmriti
A man who remanins unrighteous habitually, a man who does not heistate to flout the laws of righteousnesss and the laws of state and society too, A man who has earned and accumulated money through means that lack in truthfulness and righteousness too, A man who is ever engaged in inflicting harm on others through his own personal actions or through activities of his henchmen,
Such a person would never flourish or prosper in real terms in this world.
यो नरः which man अधार्मिकः वर्तते remains unrighteous, does not hesitate to flout ordained laws and the laws of the land, यस्य नरस्य of whose धनं money, accumulation of money, wealth अनृतं earned through dishonest, illegal means च अपि वर्तते too is , यः who नित्यं daily, as a matter of habit or course हिम्सारतः भवति engaged in harming others personally or through inflicting harm engaging henchmen , असौ नरःthat man इह in this world न not सुखं comfort, happiness,एधते flourish
K v ananthanarayanan

if your fate Is crooked, how on earth can you find any success



कैर्वैर्त-कर्कशकरग्रहणच्युतोऽपि जालान्तरे निपतितः शफरो वराकः ।
दैवात्ततो विगलितो गिलितो बकेन वक्रे विधौ वद कथं व्यवसायसिद्धि' ॥ ७५ ॥
kairvairta-karkaśakaragrahaṇacyuto'pi jālāntare nipatitaḥ śapharo varākaḥ ।
daivāttato vigalito gilito bakena vakre vidhau vad kathaṃ vyavasāyasiddhi' ॥ 75 ॥

A tiny shining fish, innocent and poor, was caught by a rowing fisherman. The fish slipped out of his tough hand but was caught in the fishermans net. It wriggled out of the maze of the net perhaps by the force of temporary luck, but then strightaway fell into the mouth of a stork eagerly waiting, and was gobbled up by the bird. Tell me, if your fate Is crooked, how on earth can you find any success in any of your avowed projects ?

कैवर्त rowing fisherman कर्कश tough, rough कर hand ग्रहण hold च्युतः fallen अपि too जालान्तरे inside the net निपतितः fallen वराकःmiserable शफरः tiny glittering fish दैवात् by chance ततो from there विगलित: slipped out बकेन by the stork वक्त्रे in the mouth, in the beak गिलितः gobbled up अपि. Too वक्रे adverse, crooked विधौ fate कथं how व्यवसाय सिद्धिः success, achievement in ones work, attempts भवति happen वद tell

citizens’ lives will be put in danger if there is no king.



गोपहीन यथा गावः विलयं यान्त्यपालिताः ।
एवं नृपतिहीना हि विलयं यान्ति वै प्रजाः ॥
- प्रतिमानाटक

Without the shepherd, the cows all get dispersed. Their life is in danger because lone cows are eaten up by predators. Just like that, citizens’ lives will be put in danger if there is no king.
- Pratimanataka

A herd of cattle gets scattered and the individual animals fall into disarray and would even face death or disintegration if they are not tended and controlled by an expert cowherd. Similarly the subjects of a kingdom would move without direction into disintegration and possible loss of life even if they are controlled, protected and ruled over by an efficient king.

यथा just like, similar to गोपहीनाः bereft of protector cowherd अपालिताः getting no protection गावः catle विलयं destruction, disarray यान्ति attain एवं like that हि too नृपति हीनाः without king प्रजाः the subject अपि aksi विलयं यान्ति वै get into disarray, disruption indeed.

Sunday, July 05, 2026

When there are positive results, great men share the success with all people around.



सह परिजनेन विलसति धीरो गहनानि तरति पुनरेकः।
विषमेकेन निपीतं पुरजिता सह सुरैरमृतम्॥
सुभाषित रत्न भाण्डागारे, प्रसङ्गरत्नावली

saha parijanena vilasati dhīro gahanāni tarati punarekaḥ।
viṣamekena nipītaṃ purajitā saha surairamṛtam॥
subhāṣita ratna bhāṇḍāgāre, prasaṅgaratnāvalī


A person of class, dignity and boldness loves to enjoy the pleasures of life in the company of his beloved friends, kinsmen and attendants. However, if he has to face a difficult situation or to accomplish a complicated task involving great danger, he would go about execution of the task all alone and would accomplish it without causing detriment to the people around him. Lord Shiva was present when the Devas and Asuras churned the Milky ocean. The serpent Vasuki spewed out the deadly venom Kalakoota under pressure and that poison would have destroyed all the gods and demons around. Sensing the danger, Lord Shiva the annihilator of the three cities Tripura, took the poison in his hands and swallowed it, restricting the effects of the poison to himself alone. The Lord survived and his neck became blue, that is another story. But all othes were saved. That is more important.
Later, ambrosia, or Amrutham came out of the milky ocean as a result of churning. This time the Lord Shiva did not drink amrutham all alone but he drank the ambrosia sharing the potion along with all the Gods. When there are positive results, great men share the success with all people around.

धीरः the person of exalted quality, boldness, nobility परिजनेन dependent people सह along with विलसति. Moves around happily किन्तु however पुनः again गहनानि complicated, difficult tasks, mission एकः alone तरति surpasses, accomplishes . पुरजिता by Lord Shiva the victor of the three cities एकेन by one एव alone विषं the poison निपीतम् was consumed परन्तु but सुरैः सह in the full company of gods, sharing with them अमृतं ambrosia पीतम् was drunk


സഹ പരിജനേന വിലസതി ധീരോ ഗഹനാനി തരതി പുനരേകഃ।
വിഷമേകേന നിപീതം പുരജിതാ സഹ സുരൈരമൃതം॥
സുഭാഷിത രത്ന ഭാണ്ഡാഗാരേ, പ്രസങ്ഗരത്നാവലീ

തരവും തന്‍റെടവും കൈമുതലായുള്ള നന്മയുള്ള ഒരു മനുഷ്യന്‍ സ്വന്തം ജീവിതത്തില്‍ സൌഖ്യവും സന്തോഷവും നിലനില്‍ക്കുമ്പോള്‍ ആ സൌഭാഗ്യം തന്‍റെ ഉറ്റ സുഹൃത്തുക്കലക്കും ബന്ധുക്കള്‍ക്കും ആശ്രിതര്‍ക്കും ഒപ്പം കലവറയില്ലാതെ പങ്കു വയ്ക്കുന്നതില്‍ സന്തോഷം കണ്ടെത്തുന്നു. പക്ഷെ അതെ വ്യക്തി ഒരു വിഷമഘട്ടം അഭിമുഖീകരിക്കുകയാണെങ്കിലോ അപകടം നിറഞ്ഞ, ഏറെ നൂലാമാലകള്‍ ഉണ്ടായെയ്ക്കാവുന്ന ഒരു കാര്യം ചെയ്തു തീര്‍ക്കാന്‍ നിര്‍ബന്ധിതനായി അതിനായി ഇറങ്ങിപ്പുറപ്പെടുക ആണെങ്കിലോ അത് മറ്റുള്ളവരെ വലിച്ചിഴക്കാതെ, ഉറ്റവര്‍ക്ക്‌ ഒരു അപകടവും വരുത്താതെ എന്ത് കഷ്ടം അനുഭവിച്ചും സ്വയം ചെയ്തു തീര്‍ക്കാനേ ശ്രമിക്കുകയുള്ളൂ.

ഭഗവാന്‍ ശിവന്‍ ദേവന്മാരും അസുരന്മാരും ചേര്‍ന്ന് അമൃതം കിട്ടാനായി പാല്‍ക്കടല്‍ കടഞ്ഞ സമയം അവരുടെ അരികില്‍ ഉണ്ടായിരുന്നു. കടയുന്ന കയറായി ഉപയോഗിച്ച വാസുകി എന്ന സര്‍പ്പം സമ്മര്‍ദ്ടം താങ്ങാന്‍ വയ്യാതെ ഒരു അവസരത്തില്‍ ഏറെ മാരകമായ കാളകൂടം എന്ന വിഷം തുപ്പി. ആ വിഷം പുറത്ത് ഒഴുകിയാല്‍ അത് ചുറ്റുമുള്ള ദേവന്മാരെയും അസുരന്മാരെയും എല്ലാം ചുട്ടു ചാമ്പലാക്കും എല്ലാവര്‍ക്കും വിനാശവും മരണവും സമ്മാനിക്കും എന്ന കാര്യം ഉറപ്പായിരുന്നു. ഈ അപകടം മനസ്സിലാക്കി ത്രിപുരങ്ങളും ചുട്ടു നശിപ്പിച്ച ശക്തനായ ഭഗവാന്‍ ശിവന്‍, ആ വിഷം സ്വന്തം കൈവെള്ളയില്‍ സ്വീകരിച്ചു അത് മുഴുവന്‍ സ്വയം വിഴുങ്ങി..ആ വിഷത്തിന്റെ മാരക ഫലങ്ങള്‍ തന്നില്‍ മാത്രം ഒതുക്കി നിര്ത്തിക്കൊണ്ടും, എല്ലാ അപകടങ്ങളും സ്വയം ഏറ്റെടുത്തുകൊണ്ടും.

ഭഗവാന്‍ സ്വന്തം ദിവ്യത്വം കൊണ്ട് ആ അപകടനില തരണം ചെയ്തു. നീലകണ്ഠന്‍ ആയി. അത് വേറെ കാര്യം. പക്ഷെ ആ പ്രവൃത്തി കാരണം മറ്റുള്ളവരെല്ലാം രക്ഷപ്പെട്ടു. അതാണ്‌ ഇവിടെ ശ്രദ്ധിക്കേണ്ട കാര്യം.

അതെ പാലാഴിയില്‍ നിന്ന് പിനീട് അമൃതം പൊങ്ങിവന്നു. അപ്പോള്‍ എല്ലാവര്‍ക്കും മരണമില്ലാത്ത അനശ്വരത്വം നല്‍കുന്ന ആ അമൃതം ശിവന്‍ താന്‍ മാത്രമായി പാനം ചെയ്യാന്‍ ആഗ്രഹിച്ചില്ല. എല്ലാ ദേവന്മാര്‍ക്കും ഒപ്പം അദ്ദേഹം അമൃതം പങ്കിട്ട് ആസ്വദിച്ചു. നല്ല മനുഷ്യര്‍ വിജയം വരുമ്പോള്‍ അത് അവര്‍ക്ക് ചുറ്റും ഉള്ള ഉറ്റവരും ഉടയവരും ഒപ്പം സന്തോഷത്തോടെ പങ്കു വയ്ക്കുന്നു

complete set of eight evil consequences



पैशुन्यं साहसं द्रोह ईर्ष्यासूयार्थदूषणम् |
वाग्दण्डजं च पौरुष्यं क्रोधजोऽपि गणोष्टकः ||
- मनुस्मृति

paiśunyaṃ sāhasaṃ droha īrṣyāsūyārthadūṣaṇam |
vāgdaṇḍajaṃ ca pauruṣyaṃ krodhajo'pi gaṇoṣṭakaḥ ||
- manusmṛti

The evil effects of excessive rage or extreme anger can manifest singly or as a complete set of eight evil consequences. The eight evils are
1. Tendency to talk ill of others behind their back, to carry tales, without any reason
2. Excessive haste and thoughtless action without considering the consequences
3. Intention to harm someone deliberately, and executing such evil intention too
4. Unreasonable irritation and testiness arsing out of intolerance
5, Unbounded jealousy
6. Deceitfulness, dishonesty while dealing with money, tendency to use money for wrong purposes
7. Extreme cruelty and lack of concern for others while uttering or using words
8. Utter callousness and lack of mercy while meting out physical punishment to others.

पैशुन्यं tendency to accuse, find fault unreasonably and behind the back साहसं excessive haste, misplaced adventure द्रोहाःintention to harm, to harm, to plot and cause harm deliberately ईर्ष्या irritation and anger arising out of intolerance असूया jealousy अर्थदूषणं deceitfulness, lack of honesty in dealing with money, tendency to use money for harmful and wrong purposes वाक् (पारुष्यं) cruelty, lakc of concern for others while uttering or using words दण्डजं च पारुष्यं severity and cruelty while administrationg physical punishment oo इति thus अष्टकः group of eight evil consequences क्रोधजः arising out of anger, excessive rage अपि गणः भवति these results arise as a group or cluster.

പൈശുന്യം സാഹസം ദ്രോഹ ഈര്‍ഷ്യാസൂയാര്‍ഥദൂഷണം ।
വാഗ്ദണ്ഡജം ച പൌരുഷ്യം ക്രോധജോഽപി ഗണോഷ്ടകഃ ॥
- മനുസ്മൃതി

നിയന്ത്രണം ഇല്ലാത്ത കോപവും പൊട്ടിത്തെറിക്കുന്ന ക്രോധവും മൂലം ഉണ്ടാവുന്ന തിക്തഫലങ്ങള്‍ താഴെ പറയുന്ന എട്ടു രൂപങ്ങളില്‍ ഓരോന്നായോ കൂട്ടുചേര്‍ന്നോ ഉരുത്തിരിഞ്ഞു നാശം വിതയ്ക്കാം.
അപകടകാരികളായ ആ ഏറ്റു കാര്യങ്ങള്‍ ഇവയാണ്.
൧. ഒരു കാരണവും ഇല്ലാതെ മറ്റുള്ളവരേക്കുറിച്ചു കുറ്റം പറയുക, അവര്‍ തീരെ ശ്രദ്ധിക്കാത്ത അവസരങ്ങളില്‍ അവരറിയാതെ അവര്‍ക്കെതിരെ ഇല്ലാത്ത കുറ്റങ്ങള്‍ പ്രചരിപ്പിക്കുക
൨. വരും വരായ്ക ഒന്നും ചിന്തിക്കാതെ ധൃതിപ്പെട്ടും ആലോചിക്കാതെയും അബദ്ധങ്ങള്‍ ചെയ്തു കൂട്ടുക
൩. മറ്റുള്ളവരെ ദ്രോഹിക്കാനുള്ള മനോഭാവം ഉണ്ടാവുക, അതിനനുസരിച്ചു പ്രവര്‍ത്തിക്കുക

൪. അസഹിഷ്ണുത എപ്പോഴും സ്വഭാവത്തിന്‍റെ ഭാഗമാക്കുക, കാരണം ഒന്നും ഇല്ലാതെ മറ്റുള്ളവരോട് പരുക്കനായി പെരുമാറുക
൫. ഒരു അതിര്‍വരമ്പുകളും ഇല്ലാത്തവിധം അന്ധമായ അസൂയ പ്രകടിപ്പിക്കുക

൬. പണം കൈകാര്യം ചെയ്യുന്ന അവസരങ്ങളില്‍ വഞ്ചനയും ചതിയും പ്രകടിപ്പിക്കുക, ഒരിക്കലും ചെയ്യാന്‍ പാടില്ലാത്ത കാര്യങ്ങള്‍ക്കായി കയ്യിലുള്ള പണം ഉപയോഗിക്കുക.,
൭ വാക്കുകള്‍ പ്രയോഗിക്കുന്ന കാര്യത്തില്‍ അളവറ്റ ക്രൂരത പ്രകടിപ്പിക്കുക , ആരോടും ഒരു കരുതലും ഇല്ലാതാവുക.
൮ മറ്റുള്ളവരെ ശിക്ഷിക്കാനുള്ള അവസരം ഒത്തുരികയാണെങ്കില്‍ അത്തരം സന്ദര്‍ഭങ്ങളില്‍ കൊടും ക്രൂരതയും അന്തഃസാര ശൂന്യതയും കാണിക്കുക

Saturday, July 04, 2026

Srisooktham occurs in the Khila portion of Rigveda



Srisooktham occurs in the Khila portion of Rigveda.. Khila means sort of addition or interpolation.. So we cannot easily fix the date of origin of this particular mantram.. Sir.
That apart, in Srisooktham, the mantra is dhavala tharaamshuka gandha maalye..
and in Kanakadhara stotram it dhavalathama amshuka gandha malye
And many mantrams from Vedas including Savitri or Gayatri are used by many other poets and seekers in their own hymns..
So Shankara might have used this one particular vedic mantra in a slightly altered form in his prayer to the same goddess.
Some Vedic mantras from sookthams appearing in later hymns is not an isolated incident unique to Kanakadharastotram.

Nice to preach, but hard to follow



A position of authority calls for extra discipline..
It is a delusion for many of us is that we have to be industrious, highly oriented and dedicated to the causes and aims espoused by us only till the position of control or authority is just reached.
No one becomes a law unto himself just because he reaches some position of authority, or of leadership..
In fact the sense of commitment and the need for being completely disciplined should become almost an obsession for one when he is given the chance to lead..
Sounds very appealing, is it not? Nice to preach, but hard to follow.
However, this is where we fail.. and the slide to abysmal depths starts there..

Divine manifestation in everyone and everything

 



अग्निर्देवो द्विजातीनां मुनीनां हृदि दैवतम् ।
प्रतिमा स्वल्पबुद्धीनां सर्वत्र समदर्शिनः ॥
चाणक्य नीति
agnirdevo dvijātīnāṃ munīnāṃ hṛdi daivatam ।
pratimā svalpabuddhīnāṃ sarvatra samadarśinaḥ ॥
cāṇakya nīti
The people twice born, with classifications like Brahmana, Kshatriya, and Vaisya who have inherited and follow Yajna and Varna system as their traditional style of life follow the path of worship of Divinity through oblations, havans and sacrifices to the fire. Obviously, they discover or conceive the presence of Divinity in fire.
Seers who have scaled intellectual and spiritual heights and who have lost interest in temporal life and are leading utterly detached lives discover divine manifestation is some objects or phenomena that are beyond form and shape but that have superior status or standards than us the ordinary human beings.
For the ordinary human beings who are lacking in knowledge and enlightenment, the help of an idol or image with assumed form and attributes comes in handy as a means for recognition and in turn realization of the Divine one. For the laymen it is almost impossible to conceive a divine being without shape or attributes.

However, the exalted souls who have seen and experienced all the zeniths and nadirs of physical life and had have acquired all the knowledge and experience that a being could manage to possess, and in that process, realize that whatever one sees as superior, inferior or ordinary in the universe are all the manifestations of the same phenomenon. Having attained that realization the see realise and enjoy Divine manifestation in everyone and everything.

अग्निः द्विजातीनां हृदि देवः इति संकल्प्यते दैवतम् एव मुनीनां हृदि देवः इति संकल्प्यते स्वल्पबुद्दीनाम् हृदि देवः प्रतिमा इति संकल्प्यते परन्तु समदर्शिनः हृदि देवः सर्वत्र संकल्प्यते

അഗ്നിര്‍ദേവോ ദ്വിജാതീനാം മുനീനാം ഹൃദി ദൈവതം ।
പ്രതിമാ സ്വല്പബുദ്ധീനാം സര്‍വത്ര സമദര്‍ശിനഃ ॥
ചാണക്യ നീതി

യജ്ഞവും ജാതിസമ്പ്രദായങ്ങളും എല്ലാം ജീവിതചര്യ ആക്കിയ ബ്രാഹ്മണര്‍, ക്ഷത്രിയര്‍, വൈശ്യര്‍ തുടങ്ങിയ ദ്വിജന്മാക്ക് അഗ്നിയില്‍ ചെയ്യുന്ന ഹവനങ്ങളും ഹോമങ്ങളും എല്ലം ആണ് ആരാധനാക്രമങ്ങള്‍. അതുകൊണ്ടുതന്നെ അവര്‍ ദൈവീക സാന്നിധ്യം ദര്‍ശിക്കുന്നത് ആ അഗ്നിയില്‍ ആണ്.

ദാര്‍ശനീകമായി ഔന്നത്യം നേടി, ഉയര്‍ന്ന ധൈഷണിക നിലവാരം വച്ചു പുലര്‍ത്തുന്നവരും ലൌകീകീകജീവിതത്തില്‍ താല്പര്യം ഇല്ലാതായി അനാസക്തമായ ജീവിതം നയിക്കുന്നവരും ആയ മുനിമാര്‍ക്ക് നമ്മെക്കാള്‍ ഉയര്‍ന്ന നിലവാരമുള്ള രൂപവും ഭാവവും ഒന്നും ഇല്ലാത്ത ഒരു അമൂര്‍ത്ത സങ്കല്പമാണ് ദൈവം അല്ലെങ്കില്‍ ദൈവീകത.

ഒട്ടും അറിവും ജ്ഞാനവും ഇല്ലാത്ത സാധാരരണ മനുഷ്യര്‍ക്ക് ദൈവം എന്ന സങ്കല്പത്തെ മനസ്സിലാക്കാന്‍ രൂപവു ഭാവവും എല്ലാം ഉള്ള ഒരു പ്രതിമയേയോ, പ്രതിബിബിംബത്തെയോ ആശ്രയിക്കണം. രൂപമില്ലാത്ത് ഒരു ദൈവീകതയെ അവര്‍ക്ക് സങ്കല്പിക്കാന്‍ പ്രയാസമാണ്.

എന്നാല്‍ ജീവിതത്തില്‍ എല്ലാ ഉയര്‍ച്ചയും താഴ്ചയും ഒരുപോലെ അനുഭവിച്ചശേഷവും എല്ല അറിവും നേടിക്കഴിഞ്ഞ ശേഷവും ഉയര്‍ന്നതോ താഴ്ന്നതോ സമമായതോ ആണെന്ന് നാം പുറമേ കാണുന്നതെല്ലാം യഥാര്‍ത്ഥത്തില്‍ ഒരേ പ്രതിഭാസത്തിന്‍റെ രൂപഭേദങ്ങള്‍ മാതം ആണെന്ന് തിരിച്ചറിഞ്ഞുകഴിഞ്ഞ സമദര്‍ശികള്‍ എല്ലായിടത്തും, എല്ലാ വസ്തുക്കളിലും ദൈവീകത, ഈശ്വരസാന്നിധ്യം അനുഭവിച്ചു ആനന്ദിക്കുന്നു.


അഗ്നിഃ ദ്വിജാതീനാം ഹൃദി ദേവഃ ഇതി സംകല്‍പ്യതേ ദൈവതം എവ മുനീനാം ഹൃദി ദേവഃ ഇതി സംകല്‍പ്യതേ സ്വല്പബുദ്ധീനാം ഹൃദി ദേവഃ പ്രതിമാ ഇതി സംകല്‍പ്യതേ പരന്തു സമദര്‍ശിനഃ ഹൃദി ദേവഃ സര്‍വത്ര സംകല്‍പ്യതേ

Friday, July 03, 2026

The art of life is in doing things in a classy way..



The art of life is in doing things in a classy way..
We cannot predict or speculate on what we can accomplish..
The goals are anybody's guess but would always be too far away from reality..
However whatever we do, we can do in a way we can have a surge of satisfaction within us that we have done it in the best way possible for us.
Besides,  let me add quickly that we  need not do things the way others would like or expect us us to do ..
We have to leave this world without any feeling of guilt.. without  a feeling of guilt that we did not do something good, fully knowing that we could have done it..
What is left in life is to have a review and repair whatever  that has gone not the best way possible in our own reckoning..
That agenda can be maintained as long as we live..
Is there any limitation of age for that?